"incendio de los pozos de petróleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرائق آبار النفط
        
    • حرائق الآبار
        
    El BCK alega que los daños en el exterior de la sede se deben a la lluvia ácida provocada por el incendio de los pozos de petróleo. UN ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط.
    Excavación en la tierra a efectos de almacenar el agua de mar utilizada para apagar el incendio de los pozos de petróleo UN وادي تجويف في الأرض الغرض منه تخزين مياه البحر المستخدمة في إطفاء حرائق آبار النفط.
    164. El Cuerpo cobró al Gobierno de Kuwait el costo de transportar equipo de bomberos a Kuwait para ayudar a combatir el incendio de los pozos de petróleo. UN 164- حمّل سلاح المهندسين حكومة الكويت تكلفة نقل معدات مكافحة الحريق إلى الكويت للمساعدة في مكافحة حرائق آبار النفط.
    La Arabia Saudita afirma que 31 km2 de zonas constituidas por khabari y 101 km2 de zonas constituidas por sabkha resultaron contaminadas por el hollín del penacho de humo proveniente del incendio de los pozos de petróleo. UN وتذكر العربية السعودية أن 31 كيلومتراً مربعاً من مناطق الخباري و101 كيلومتراً مربعاً من مناطق السبخة قد لوثها السناج من عمود الدخان الصاعد من حرائق آبار النفط.
    7. Programa de control del incendio de los pozos de petróleo y otros activos físicos UN 7- برنامج مكافحة حرائق الآبار والأصول المادية الأخرى
    Además, el Grupo considera que no hay ninguna prueba para atribuir la supuesta disminución del número de Rimth a la contaminación proveniente del incendio de los pozos de petróleo, y no a otras posibles causas. UN وأخيراً لم يعتبر الفريق أن هناك أي أدلة لنسبة الانخفاض المدعى في وجود الريمث إلى التلوث الناشئ عن حرائق آبار النفط وليس لأسباب ممكنة أخرى.
    14. El Iraq rechaza toda responsabilidad por el incendio de los pozos de petróleo, afirmando que fueron causados por bombardeos de los aliados. UN ٤١- وينكر العراق أية مسؤولية له عن حرائق آبار النفط ويؤكد أن الحرائق قد نجمت عن عمليات القصف التي قامت بها قوات التحالف.
    121. Según Kuwait, la contaminación derivada del incendio de los pozos de petróleo se depositó sobre una superficie de aproximadamente 271 km2 de sus zonas de desierto, en las que formó alquitranato. UN 121- وتفيد الكويت بأن التلوث الناجم عن حرائق آبار النفط ترسّب في مناطق صحراوية فيها تقارب مساحتها 271 كيلومتراً مربعاً، حيث شكّل طبقة صلبة من القار.
    155. El Grupo considera que los daños a las fachadas de los edificios públicos y a los sistemas de aire acondicionado por las emisiones contaminantes procedentes del incendio de los pozos de petróleo constituirían daños al medio ambiente producidos como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 155- ويجد الفريق أن الضرر اللاحق بواجهات المباني الحكومية وشبكات التكييف بانطلاق الملوثات من حرائق آبار النفط من شأنه أن يشكل ضرراً بيئياً ناجماً بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    161. El Banco Central alega que el edificio fue dañado por contaminantes transportados por el aire procedentes del incendio de los pozos de petróleo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 161- ويدعي البنك المركزي أن المبنى لحق به ضرر بسبب تلوث الهواء من حرائق آبار النفط الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    296. El Grupo considera que, aunque el depósito de hollín puede haber causado daños a las plantas en el momento del incendio de los pozos de petróleo, la Arabia Saudita no ha demostrado la presencia de ningún daño residual que persista en los suelos y que precise reparación. UN 296- ويرى الفريق أنه وإن كان ترسيب السناج ربما كان سبباً في ضرر بالنباتات في وقت حرائق آبار النفط فإن العربية السعودية لم تثبت وجود أي مخلفات ولا الضرر المستمر في التربات الذي قد يتطلب إصلاحاً.
    297. Por lo tanto, el Grupo considera que la Arabia Saudita no ha presentado pruebas suficientes para demostrar el daño al medio ambiente por depósito de hollín del incendio de los pozos de petróleo en Kuwait. UN 297- ومن هنا يجد الفريق أن العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية تثبت حدوث ضرر بيئي من ترسب السناج من حرائق آبار النفط في الكويت.
    La segunda parte se refiere a los gastos efectuados para proporcionar tratamiento y servicios médicos adicionales a la población en general del Irán como resultado de la mayor prevalencia de una serie de enfermedades originadas por la exposición a contaminantes procedentes del incendio de los pozos de petróleo en Kuwait. UN وتتناول الوحدة الثانية من وحدات المطالبة التكاليف التي تحملتها إيران لتوفير العلاج والخدمات الطبية الإضافية لعموم السكان في إيران نتيجة زيادة عدد حالات نطاق من الأمراض الناتجة عن تعرض عموم السكان للملوثات الناجمة عن حرائق آبار النفط في الكويت.
    264. El Irán presentó los resultados de un modelo atmosférico y de calidad del aire que utilizó para calcular el transporte de contaminantes procedentes del incendio de los pozos de petróleo con el fin de demostrar que algunos de los contaminantes alcanzaron su territorio. UN 264- وقدمت إيران نتائج نموذج للجو ونوعية الهواء استخدمته في حساب انتقال الملوثات من حرائق آبار النفط لبيان أن بعضها قد بلغ الأراضي الإيرانية.
    También se efectuaron gastos de transporte aéreo de equipo para luchar contra el incendio de los pozos de petróleo, que han sido objeto de una reclamación de la KERO. UN كما جرى تكبد تكاليف يطالب بها مكتب الطوارئ الكويتي لإعادة البناء مقابل النقل الجوي للمعدات اللازمة لإطفاء حرائق آبار النفط(33).
    106. Kuwait pide una indemnización de 34.276.192 dólares de los EE.UU. por los gastos de las medidas que deberá tomar para rehabilitar las zonas en las que se excavaron fosos para el almacenamiento del agua de mar utilizada para extinguir el incendio de los pozos de petróleo. UN 106- تلتمس الكويت تعويضاً بمبلغ 192 276 34 دولاراً لقاء نفقات ستتكبدها عن تدابير مقبلة لاستصلاح المناطق الواقعة في حُفَر فوهات الآبار وحولها التي أقيمت لتخزين مياه البحر المستخدمة في مكافحة حرائق آبار النفط.
    93. No obstante, las pruebas presentadas por el Irán para justificar su reclamación no son suficientes para que el Grupo determine que los contaminantes procedentes del incendio de los pozos de petróleo en Kuwait causaron realmente daño a los recursos de aguas subterráneas y, si así fuera, la naturaleza y el alcance de los daños. UN 93- غير أن الأدلة التي قدمتها إيران تأييداً لهذه المطالبة لا تكفي لتمكين الفريق من تحديد ما إذا كان الضرر قد وقع في موارد المياه الجوفية الإيرانية نتيجة ملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت، وإذا كان قد وقع فما طبيعة ونطاق هذا الضرر.
    298. Consecuentemente, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización para la reparación de los daños que se alega que fueron causados a los ecosistemas del desierto de la Arabia Saudita por depósito de hollín proveniente del incendio de los pozos de petróleo en Kuwait como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 298- وبناء عليه لا يوصي الفريق بأي تعويض مقابل إصلاح الضرر الذي يدعى أنه لحق بالنظم الإيكولوجية لصحراء العربية السعودية بفعل ترسبات السناج من حرائق آبار النفط في الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    91. Como se señala en el párrafo 3, dos partes de la reclamación Nº 5000450 (relativas a las medidas para reparar carreteras elevadas contaminadas por el incendio de los pozos de petróleo y a medidas para rehabilitar zonas contaminadas como consecuencia de la remoción de minas y otros restos de la guerra) se han transferido a la cuarta serie de reclamaciones de la categoría " F4 " . UN 91- وعلى نحو ما ورد في الفقرة 3، فقد أُرجئ النظر في وحدتين أُخريين مـن المطالبـة رقـم 5000450 (المتعلقتين بالتدابير الرامية إلى إصلاح طرقات مرفوعة تلوثت من حرائق آبار النفط والتدابير الرامية إلى إصلاح مناطق تلوثت نتيجة التخلص من الألغام وغيرها من مخلفات الحرب) إلى حين النظر في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " .
    7. Programa de control del incendio de los pozos de petróleo y otros activos físicos UN 7- برنامج مكافحة حرائق الآبار والأصول المادية الأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus