"incentivos a la inversión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوافز الاستثمار
        
    • حوافز لﻻستثمار
        
    • الحوافز للاستثمار
        
    • حوافز استثمارية
        
    • حوافز قوية لﻻستثمار
        
    • بحوافز اﻻستثمار
        
    Los instrumentos económicos también pueden utilizarse para proporcionar incentivos a la inversión y tecnologías y procesos más limpios. UN ويمكن أيضا استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتقديم حوافز الاستثمار في تكنولوجيات وعمليات أكثر نظافة.
    Modificación del sistema de incentivos a la inversión mediante medidas de desagregación, medidas legislativas, regímenes fiscales especiales o condiciones contractuales. UN تغيير حوافز الاستثمار عن طريق التفكيك، تخصيص الموارد بشكل لا رجعة فيه، التشريعات، الشروط التعاقدية
    El Salvador se está centrando en atraer las inversiones para la ordenación sostenible de los bosques, entre otros medios mediante incentivos a la inversión. UN وتركز السلفادور على تحسين البيئة الاستثمارية التي تفيد الإدارة المستدامة للغابات، بسبل من بينها حوافز الاستثمار.
    Las barreras que entorpecen el desarrollo industrial a menudo comprenden una infraestructura inadecuada, una insuficiente capacidad humana y la falta de incentivos a la inversión privada. UN وتشمل معوقات التنمية الصناعية في الغالب انعدام الهياكل الأساسية والقدرات البشرية وانعدام الحوافز للاستثمار الخاص.
    También es posible ofrecer incentivos a la inversión a fin de atraer la inversión extranjera. UN وهذا العامل اﻷخير قد يشمل حوافز استثمارية لجذب الاستثمار اﻷجنبي.
    La inversión pública se deberá orientar prioritariamente con ese propósito y se establecerá un marco de incentivos a la inversión para el desarrollo rural en las áreas consideradas. UN وينبغي تكييف الاستثمار العام، بصورة رئيسية، مع هذا الهدف، وإنشاء نظام من حوافز الاستثمار من أجل التنمية الريفية في المناطق المعنية.
    Entre estos incentivos a la inversión y al desarrollo figuraba un crédito fiscal equivalente a los impuestos que pagan las empresas por los beneficios distribuidos a los accionistas, que tenía por objeto favorecer la capitalización empresarial. UN وتضم حوافز الاستثمار والتنمية أيضاً خصماً ضريبياً يعادل قيمة الضرائب التي تدفعها الشركات على الأرباح الموزعة على المساهمين بغية التشجيع على تكوين رأس مال الشركات.
    29. La IED tenía que complementar las inversiones nacionales y, al otorgarse incentivos a la inversión, no se debía discriminar a los inversores nacionales. UN 29- ويتعين أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر مكملاً للاستثمار المحلي، وينبغي ألا يكون في حوافز الاستثمار تمييز ضد المستثمرين المحليين.
    Actualmente la Asamblea examina la ley sobre la Comisión contra la Corrupción, la ley sobre un Código de Conducta, un proyecto de ley por el que se enmiendan los Códigos de incentivos a la inversión y de Ingresos Fiscales y un proyecto de ley por el que se enmendaría la legislación penal. UN وتعكف الهيئة التشريعية حالياً على استعراض قانون لجنة مكافحة الفساد، وقانون مدونة قواعد السلوك، وقانون تعديل حوافز الاستثمار وقواعد الإيرادات وقانون معدِّل لقانون العقوبات.
    Es preciso establecer un conjunto de incentivos a la inversión que permita a los agricultores obtener un excedente financiero previsible y les aliente a invertir para mejorar la productividad y diversificar la producción. UN ويلزم وجود مجموعة فعالة من حوافز الاستثمار لتزويد المزارعين بفائض مالي يمكن التنبؤ به ولتشجيعهم على الاستثمار بغية زيادة الإنتاجية وتنويع الناتج؛
    También se refirió a los incentivos a la inversión para los sectores prioritarios e invitó a los participantes a ponerse en contacto con el Organismo si deseaban obtener más información. UN وأشار أيضا إلى حوافز الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية ودعا المشاركين إلى الاتصال بالوكالة للحصول على المزيد من المعلومات.
    Depende de una estructura adecuada de los incentivos a la inversión privada tanto en el sector agrícola como en el industrial, así como de la inversión pública en infraestructura física y social. UN فهي تعتمد على إيجاد هيكل ملائم من الحوافز للاستثمار الخاص في كلا القطاعين الزراعي والصناعي، وكذلك على الاستثمار العام في البنيات اﻷساسية العمرانية والاجتماعية.
    En este contexto, la Comisión subrayó la necesidad de proteger adecuadamente la propiedad intelectual al proporcionar incentivos a la inversión y la transferencia de tecnología en todos los países, teniendo en cuenta los intereses de productores, usuarios y consumidores. UN وبهذا الصدد شددت اللجنة على ضرورة توفير حماية كافية للملكية الفكرية لدى تقديم الحوافز للاستثمار ونقل التكنولوجيا في جميع البلدان، مع مراعاة مصالح المنتجين والمستخدمين والمستهلكين.
    Para obtener máximo efecto en la creación de empleo, se pueden conceder incentivos a la inversión extranjera en actividades que conllevan un empleo intensivo o zonas con una elevada tasa de desempleo, y promover tecnologías compatibles con los niveles de calificación de la fuerza de trabajo del país receptor. UN ولكي يتسنى زيادة أثر خلق العمالة، إلى أقصى حد يمكن أن توفر الحوافز للاستثمار اﻷجنبي للدخول في أنشطة كثيفة العمالة، والمناطق التي تعاني من ارتفاع البطالة، ونشر التكنولوجيات التي تتناسب مع مستويات المهارات في البلد المضيف.
    No obstante, algunos incentivos a la inversión, como la asistencia a la pequeña y mediana empresa, se limitan a los ciudadanos de Brunei Darussalam o las empresas locales. UN غير أن هناك حوافز استثمارية معينة مقصورة على مواطني بروني دار السلام أو الشركات المحلية العاملة فيها، مثل المساعدة المقدمة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus