Evidentemente es difícil aislar cualquier factor de los muchos que inciden en la salud de la población cuando se aplican embargos internacionales, pero ya hay pruebas suficientes de que las sanciones tienen efectos nocivos. | UN | وجلي أن من الصعب عزل أي عامل عن العوامل الكثيرة التي تؤثر في صحة السكان عند تطبيق الحظر الدولي، إلا أن هناك اﻵن أدلة كافية تثبت وجود أثر للجزاءات. |
En un sentido amplio, las normas que inciden en el proceso de comercialización comprenden: | UN | وبصورة عامة، تشمل اﻷنظمة التي تؤثر في عملية التسويق ما يلي: |
Parámetros esenciales que inciden en la evolución futura pertinente a la base de referencia y a la actividad del proyecto del MDL; | UN | `6` المعالم الرئيسية التي تؤثر في التطورات المستقبلية ذات الصلة بخط الأساس وكذلك نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة؛ |
Evidentemente, esas disposiciones inciden en todos los derechos de la totalidad de los nigerianos. | UN | وفي الواقع، فإن تلك الأحكام تؤثر على جميع حقوق جميع أبناء نيجيريا. |
El estudio reveló que diversos factores en la familia, la comunidad y la escuela inciden en la educación de las niñas. | UN | وأظهرت هذه الدراسة وجود مجموعة متنوعة من العوامل التي تؤثر على تعليم البنات وتشمل البيت والمجتمع المحلي والمدرسة. |
En cada país del proyecto experimental se prepararía un perfil nacional que incluiría un examen detallado de los problemas que inciden en la juventud rural. | UN | وسيتعين تطوير لمحة عن كل بلد بما في ذلك نظرة مفصلة إلى المشاكل التي تؤثر على الشباب في الريف، وذلك في كل بلد رائد. |
vi) Parámetros esenciales que inciden en la evolución futura pertinente a la base de referencia y a la actividad de proyecto en el marco del artículo 6; | UN | ' 6` المؤشرات القياسية الرئيسية التي تؤثر في التطورات في المستقبل ذات الصلة بخطوط الأساس وكذلك أنشطة مشاريع المادة 6؛ |
Se hizo hincapié en la determinación de los principales factores que inciden en la proporción entre el personal de apoyo y el personal del cuadro orgánico y las vinculaciones existentes entre esos factores. | UN | وشدد على ماهية العوامل الرئيسية التي تؤثر في التوازن بين موظفي الدعم والموظفين الفنيين والعلاقات بين تلك العوامل. |
Factores externos que inciden en la ejecución de la estrategia de conclusión | UN | العوامل الخارجية التي تؤثر في تنفيذ استراتيجية الإنجاز |
Factores externos que inciden en la ejecución de la estrategia | UN | العوامل الخارجية التي تؤثر في تنفيذ استراتيجية الإنجاز |
Normas y políticas generales que inciden en el comportamiento de los inversores | UN | الجدول 1- المقاييس والسياسات العامة التي تؤثر في سلوك المستثمرين |
especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad | UN | العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها |
racimo, incluidos los factores que inciden en su | UN | العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها |
v) Identificar las cuestiones nuevas que inciden en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | `5` وتحديد القضايا الناشئة التي تؤثر في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية. |
La cuestión de Kosovo sigue siendo uno de los problemas más graves que inciden en el mantenimiento de la paz y la seguridad en los Balcanes. | UN | فمسألة كوسوفو لا تزال واحدة من أخطر المسائل التي تؤثر على صون السلام واﻷمن في البلقان. |
Factores y dificultades que inciden en la aplicación de la Convención | UN | العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية |
Muchos factores inciden en las fluctuaciones del precio del petróleo a nivel mundial, como quedó demostrado recientemente por la interrelación entre la oferta y la demanda. | UN | وهناك عوامل عديدة تؤثر على حركة أسعار النفط في العالم حسبما تبين من التفاعل بين العرض والطلب مؤخرا. |
:: Intercambiar opiniones sobre las principales cuestiones que inciden en los países en desarrollo que tienen cubiertas forestales reducidas; | UN | ● تبادل الآراء بشأن القضايا الرئيسية التي تؤثر على البلدان النامية المحدودة الغطاء الحرجي؛ |
vi) Parámetros esenciales que inciden en la evolución futura pertinente a la base de referencia y a la actividad de proyecto del MDL; | UN | `6` المؤشرات الرئيسية التي تؤثر على التطورات المقبلة وذات الصلة بخط الأساس وكذلك بنشاط مشروع آلية التنمية النظيفة؛ |
vi) parámetros esenciales que inciden en la evolución futura pertinente a la base de referencia y a la actividad de proyecto del artículo 6; | UN | `6` المعالم الرئيسية التي تؤثر على التطورات المقبلة ذات الصلة بخط الأساس وبنشاط المشاريع المشار إليها في المادة 6؛ |
vi) parámetros esenciales que inciden en la evolución futura pertinente a la base de referencia y a la actividad de proyecto del MDL; | UN | `6` المؤشرات الرئيسية التي تؤثر على التطورات المقبلة ذات الصلة بخط الأساس وكذلك بنشاط مشروع آلية التنمية النظيفة؛ |
Nuestra función como país de acogida de migrantes -- después de muchos decenios de ser país de origen -- nos ha llevado a iniciar esfuerzos de coordinación en varios sectores de la política pública que inciden en la migración. | UN | ودورنا بصفتنا بلدا مضيفا للمهاجرين - بعد انقضاء عقود كثيرة من كوننا بلد الأصل - أدى بنا إلى الانخراط في جهود التنسيق ضمن مختلف قطاعات السياسة العامة، وهي القطاعات التي لها أثر في الهجرة. |
El Comité también acoge con beneplácito que se hayan puesto en práctica algunas recomendaciones formuladas en sus observaciones finales respecto del último informe. Factores y dificultades que inciden en la aplicación de la Convención | UN | 233 - وترحب اللجنة أيضا بما تناهى إليها من أنه قد تم تنفيذ عددا من التوصيات الواردة في تعليقاتها الختامية المعتمدة إثر تقديم أيسلندا لتقريرها السابق. |
II. FACTORES NACIONALES QUE inciden en EL FOMENTO Y LA COMPETITIVIDAD DE LA EMPRESA 8 - 43 5 | UN | ثانياً - العوامل الوطنية التي تحدد تنمية المشاريع والقدرة على المنافسة ٨ - ٣٤ |