Además de la dicotomía rural/urbana, también se han observado marcadas diferencias en la incidencia de la pobreza de distintas regiones. | UN | وبالاضافة الى التفرع الثنائي بين الريف والحضر، يلاحظ أيضا وجود تباينات إقليمية حادة في نسب انتشار الفقر. |
Además de la dicotomía rural/urbana, también se han observado marcadas diferencias en la incidencia de la pobreza de distintas regiones. | UN | وبالاضافة الى التفرع الثنائي بين الريف والحضر، يلاحظ أيضا وجود تباينات إقليمية حادة في نسب انتشار الفقر. |
Ya en 1976 la OIT adoptó su estrategia de desarrollo basada en las necesidades fundamentales para hacer frente a la creciente incidencia de la pobreza. | UN | وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية في عام ١٩٧٦ استراتيجية الحاجات اﻷساسية للتنمية التي وضعتها لمجابهة تزايد انتشار الفقر. |
También considera preocupante la elevada incidencia de la pobreza, las enfermedades y el alcoholismo entre los indígenas estadounidenses, a pesar de los progresos logrados gracias al Proyecto de Demostración para la Autonomía. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا لارتفاع عدد حالات الفقر والمرض وإدمان الكحول بين اﻷمريكيين من السكان اﻷصليين، بالرغم من أوجه التحسن المحرزة بفضل مشروع البيان العملي للحكم الذاتي. |
El Gobierno espera reducir la incidencia de la pobreza al 30% para 1998. | UN | وتعرب الحكومة عن أملها في تخفيف نسبة الفقر الى ٠٣ في المائة بحلول عام ٨٩٩١. |
En Tailandia la incidencia de la pobreza ha pasado del 11,4% en 1996 al 15,3% en 1998. | UN | وفي تايلند، زاد معدل الفقر من ١١,٤ في المائة في عام ١٩٩٦ إلى ١٥,٣ في المائة في عام ١٩٩٨. |
El crecimiento económico sostenido y diversos tipos de intervenciones de política han mitigado considerablemente la incidencia de la pobreza en muchos países de la región. | UN | وقد خفض النمو الاقتصادي المتواصل وشتى أنواع تدخلات السياسة، إلى حد كبير، من حدوث الفقر في كثير من بلدان المنطقة. |
Su participación cada vez menor en el comercio mundial y el deterioro de su productividad estuvieron unidos al agravamiento de la incidencia de la pobreza absoluta. | UN | وقد تزامن تناقص حصصها في التجارة العالمية وتدهور انتاجيتها مع تفاقم معدلات الفقر المطلق. |
La persistencia de estas diferencias en la incidencia de la pobreza indica que el factor de la movilidad regional no ha compensado el riesgo de la pobreza. | UN | ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر. |
La persistencia de estas diferencias en la incidencia de la pobreza indica que el factor de la movilidad regional no ha compensado el riesgo de la pobreza. | UN | ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر. |
Existe una relación positiva entre la incidencia de la pobreza y el saldo en la cuenta corriente de la balanza de pagos. | UN | كما توجد علاقة إيجابية بين انتشار الفقر ورصد الحساب الجاري لميزان المدفوعات. |
Los cambios en la incidencia de la pobreza están positivamente relacionados con la diferencia entre las exportaciones y las importaciones. | UN | وتقترن التغييرات في مجال انتشار الفقر إيجابيا بالفرق بين الصادرات والواردات. |
En una serie de países, incluidos China, Indonesia, la República de Corea y Malasia, la incidencia de la pobreza se redujo entre un 70% y un 80%. | UN | وفي عدد من البلدان، بما فيها الصين، وأندونيسيا، وجمهورية كوريا، وماليزيا، خفض معدل انتشار الفقر بما يتراوح بين ٧٠ و ٨٠ في المائة. |
Índices de pobreza insoportables Uno de los problemas endémicos del desarrollo económico de África es la alta incidencia de la pobreza. | UN | 10 - يمثل ارتفاع معدل انتشار الفقر واحدا من أكثر التحديات التي تجابهها التنمية الاقتصادية في أفريقيا تواصلا. |
También considera preocupante la elevada incidencia de la pobreza, las enfermedades y el alcoholismo entre los indígenas estadounidenses, a pesar de los progresos logrados gracias al Proyecto de Demostración para la Autonomía. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا لارتفاع عدد حالات الفقر والمرض وإدمان الكحول بين اﻷمريكيين من السكان اﻷصليين، بالرغم من أوجه التحسن المحرزة بفضل مشروع البيان العملي للحكم الذاتي. |
Entre estos objetivos figura la reducción a la mitad de la incidencia de la pobreza extrema. | UN | ومن بين هذه اﻷهداف تخفيض عدد حالات الفقر المدقع إلى النصف. |
La mujer también tiene menos acceso que el hombre al empleo y a la generación de ingresos, tal como indica la elevada incidencia de la pobreza entre las mujeres. | UN | وتقل كذلك فرص حصول النساء على الوظائف وإدرار الدخل عن فرص الرجال ويتضح ذلك من ارتفاع عدد حالات الفقر وسط النساء. |
Según el índice de recuento de la pobreza, en 2005 la incidencia de la pobreza era considerablemente menor entre los hogares encabezados por mujeres que entre los encabezados por hombres. | UN | وقد وجد أن نسبة الفقر حسب عدد الأشخاص في الأسر المعيشية التي ترأسها إناث أقل كثيرا من نسبة الفقر في الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور. |
La recesión de 2012 dio lugar a una mayor vulnerabilidad de los hogares y a un aumento de la incidencia de la pobreza al 43,6%. | UN | وأدت حالة الركود المسجلة في عام 2012 إلى زيادة ضعف الأسر وارتفاع نسبة الفقر إلى 43.6 في المائة. |
La incidencia de la pobreza es mayor entre las mujeres, en particular entre las mujeres cabezas de familia, a lo que contribuye al parecer la baja participación femenina en la fuerza de trabajo. | UN | ومعدل الفقر أعلى بين النساء منه بين الرجال، لا سيما بين رئيسات الأسر المعيشية. ومما يبدو أن انخفاض مشاركة المرأة في القوة العاملة يساهم في زيادة معدل الفقر. |
Cada ronda sucesiva implica un nuevo cálculo de la incidencia de la pobreza. | UN | وأفضت كل جولة من الجولات اللاحقة إلى إعادة تقدير مدى حدوث الفقر. |
Análogamente, la incidencia de la pobreza muestra una tendencia descendente solamente en 6 de los 14 países para los que se dispone de datos. | UN | وعلى نحو مماثل، انخفضت معدلات الفقر فقط في 6 من بين ال14 التي توفرت بيانات بشأنها. |
En algunos países en que se ha registrado una disminución de la pobreza urbana, esa tendencia se ha visto contrarrestada por un aumento alarmante de la incidencia de la pobreza en las zonas rurales. | UN | وفي بعض البلدان التي تراجع فيها الفقر الحضري سُجلت زيادة مثيرة للجزع في تفشي الفقر في المناطق الريفية. |
Con todo, en el informe se hace referencia al marcado aumento de la incidencia de la pobreza entre las mujeres de las zonas rurales y se expresa que existe un aspecto relacionado con el sexo que ayuda a explicar por qué y cómo la situación de la mujer y la del hombre son distintas en las zonas rurales. | UN | على أن التقرير يشير الى حدوث زيادة حادة في شيوع الفقر بين النساء الريفيات. ويذكر أن وجود بعد خاص بحالة الجنسين يساعد على اظهار أسباب وكيفية اختلاف حالة المرأة عن حالة الرجل في المناطق الريفية. |
Le inquieta particularmente la alta incidencia de la pobreza y la extrema pobreza en las regiones de la sierra y la selva, donde se concentran las comunidades indígenas. | UN | ومن دواعي قلقها الخاص أيضاً ارتفاع مستويات الفقر والفقر المدقع في المناطق الجبلية والأدغال حيث تتركز أعداد مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Según cálculos del Ministerio de Planificación, la incidencia de la pobreza empeoró desde entonces y llegó al 53,6% en 2005. | UN | وقد تفاقم تأثير الفقر منذئذ، وفقاً للتوقعات التي قدمتها الوزارة المكلفة بالتخطيط، وسوف يبلغ 53.6 في المائة في عام 2005. |
También se puede observar una clara correlación entre el nivel de instrucción y la extensión de la pobreza: a medida que el nivel de educación aumenta, decae la incidencia de la pobreza. | UN | وبالإمكان ملاحظة وجود علاقة واضحة بين المؤهلات التعليمية وانتشار الفقر: فكلما ارتفع مستوى التحصيل العلمي، انخفض مستوى الفقر. |
Aunque el Gobierno de Mozambique se ha comprometido a reducir la incidencia de la pobreza por debajo del 50% en 2010, no se dispone de información fidedigna sobre la incidencia de la pobreza en 1990 en base a la cual se pueda evaluar una tasa concreta para 2015. | UN | 84 - وبرغم التزام حكومة موزامبيق بخفض مستوى الفقر إلى نسبة تقل عن 50 في المائة بحلول عام 2010، لا توجد معلومات يوثق بها فيما يتعلق بمستوى الفقر في عام 1990، الذي سيشكل الأساس لقياس هدف عام 2015. |
Según las estadísticas suministradas por el Instituto Nacional de Seguro, casi no hay diferencias relacionadas con el sexo en cuanto a la incidencia de la pobreza en la población, y la pobreza está documentada en iguales proporciones entre los hombres y entre las mujeres. | UN | ووفقا لﻹحصاءات التي قدمها المعهد الوطني للتأمين، لا تكاد توجد فوارق تتصل بنوع الجنس فيما يتعلق بوجود حالات فقر بين السكان، وقد ثبت وجود الفقر بنسب متساوية بين الرجال والنساء. |
Las estimaciones agregadas de la incidencia de la pobreza raras veces se desglosan por sexos, y no suelen reunirse ni actualizarse datos sobre las mujeres que viven en la pobreza, lo que impide que se tengan en cuenta consideraciones de género en la elaboración de políticas, la aplicación de medidas para erradicar la pobreza y el seguimiento de éstas. | UN | ونادرا ما تكون التقديرات الإجمالية لحدوث الفقر مفصلة حسب الجنس، وليس هناك عملية نظامية لجمع واستكمال البيانات المتعلقة بالنساء الفقيرات. وهذا ما يؤدي إلى إعاقة وضع السياسات وتنفيذ الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر ورصدها على نحو يراعي الفوارق بين الجنسين. |