"incidente o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حادث أو
        
    • الحادث أو
        
    • أحداث أو
        
    • الحدث أو
        
    • حادث يقع
        
    Es necesario definir claramente los mecanismos antes de que se produzca un incidente o ataque, como requisito para reaccionar con rapidez y eficacia. UN إذ يتعين أن تكون الآليات واضحة المعالم قبل وقوع حادث أو هجوم محتمل، بوصف ذلك شرطاً أساسياً للتصدي بسرعة وفعالية.
    El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General todo incidente o actividad que cause daños graves al medio marino como resultado de la prospección. UN يخطر المنقب اﻷمين العام كتابيا على الفور بأي حادث أو نشاط يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية ويكون ناجما عن التنقيب.
    No se ha observado ni reportado ningún incidente o acontecimiento de carácter urgente que pueda constituir un peligro. UN ولم يرصد أو يبلغ عن أي حادث أو حتى عمل ذي طابع ملح من شأنه أن يشكل تطوراً خطيراً.
    Es inevitable pensar que fue el incidente o terrorismo. Open Subtitles لا يسعنا سوى التفكير ‏في أن هذا هو الحادث أو إنه هجوم إرهابي. ‏
    Se reduciría la posibilidad de que se produjera algún incidente o accidente relacionado con las obras cerca del personal; UN والتقليل من إمكانية وقوع أحداث أو حوادث ذات صلة بالبناء، قريبا جدا من الموظفين.
    El tercer factor clave, la vigilancia, tiene por objeto detectar, evaluar y dar la alerta en caso de incidente o suceso perturbador. UN أما العنصر الثالث، وهو الرصد، فيرمي إلى الكشف في أسرع وقت ممكن لدى وقوع حادث أو خلل وتحديده وإصدار إنذار بشأنه.
    Todo incidente o denuncia de tortura en prisión se trata con la máxima seriedad y se garantiza la adopción de medidas administrativas contra los responsables. UN ويُتعامل بجدية مع أي حادث أو ادعاء يتعلق بالتعذيب في السجن، ويُكفل اتخاذ إجراءات إدارية في حق المسؤولين.
    Informarán de cualquier incidente o amenaza de esa índole a la OCD competente, así como a los cuarteles generales de distrito israelí y palestino. UN وتقوم تلك الدوريات باﻹبلاغ عن وقوع أي حادث أو خطر وقوعه الى مكتب التنسيق اللوائي المعني، والى المقر الاسرائيلي والمقر الفلسطيني في اللواء.
    Además, deben presentarle un informe inmediato en caso de mala conducta del menor o de peligro moral para éste, de que sufra malos tratos, de que se obstaculice sistemáticamente el cumplimiento de sus funciones y, en general, en caso de cualquier incidente o situación que en su opinión justifique modificar las medidas de colocación en un hogar o de custodia. UN ويجب عليهم كذلك أن يرفعوا إليه تقريرا على الفور في حالة صدور سلوك سيئ عن القاصر، أو تعرّضه لخطر أخلاقي أو لمعاملة سيئة، أو في حالة مواجهتهم ما يعرقل باستمرار أداء مهمتهم؛ وبشكل عام، في حالة وقوع أي حادث أو ظهور أي وضع يستدعي في نظرهم تغيير إجراءات الايداع أو الحراسة.
    Las armas nucleares requieren un régimen especial dada su importancia política y militar y las posibles repercusiones de un accidente, incidente o acto no autorizado. UN وتتطلب الأسلحة النووية اعتبارات خاصة نظرا لأهميتها السياسية والعسكرية وللآثار التي قد تترتب على وقوع حادث أو أي عمل غير مأذون به.
    También debería aclarar las medidas ya tomadas y previstas para asegurar la continuidad de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz en caso de que se produzca un incidente o interrupción grave. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    La Red de asistencia en relación con las respuestas (RANET), que se compone de profesionales expertos capaces de ofrecer con rapidez y eficacia asistencia especializada en caso de incidente o emergencia radiológicos, fue inaugurada en 2006. UN وأطلقت في عام 2006 شبكة المساعدة على التصدي المكوّنة من مهنيين متخصصين قادرين على التصدّي بسرعة وفعالية، بمساعدة الخبراء، في حالة حصول حادث أو طارئ نووي.
    La Red de asistencia en relación con las respuestas (RANET), que se compone de profesionales expertos capaces de ofrecer con rapidez y eficacia asistencia especializada en caso de incidente o emergencia radiológicos, fue inaugurada en 2006. UN وأطلقت في عام 2006 شبكة المساعدة على التصدي المكوّنة من مهنيين متخصصين قادرين على التصدّي بسرعة وفعالية، بمساعدة الخبراء، في حالة حصول حادث أو طارئ نووي.
    En otras palabras, hay motivos razonables para creer que un incidente o un patrón de conducta determinados se han producido cuando la Comisión ha obtenido un conjunto de datos fidedignos, en consonancia con otras informaciones, que indican que el hecho ha tenido lugar. UN وبعبارة أخرى، تكون هناك أسس معقولة تحمل على الاعتقاد بوقوع حادث أو نمط من السلوك إذا حصلت اللجنة على مجموعة موثوقة من المعلومات، تتفق مع معلومات أخرى، تشير إلى وقوع الحادث.
    Este criterio probatorio es lo suficientemente elevado como para exigir la realización de nuevas investigaciones en relación con un incidente o patrón de violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos o abusos de los derechos humanos. UN ويعد معيار الإثبات هذا قويا بما يكفي لاستلزام إجراء المزيد من التحقيقات في حادث أو نمط من انتهاكات القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان أو خروقات حقوق الإنسان.
    El contratista notificará inmediatamente por escrito de todo incidente o actividad que cause grave daño al medio marino como resultado de las actividades del contratista en la Zona. UN ١ - يخطر المتعاقد اﻷمين العام كتابة، فورا، بأي حادث أو نشاط يسبب ضررا جسيما للبيئة البحرية ناجما عن أنشطة المتعاقد في المنطقة.
    c) Una descripción general de la capacidad financiera y técnica del solicitante de responder ante cualquier incidente o actividad que causen un daño grave al medio marino. UN )ج( وصف عام لقدرة مقدم الطلب الحالية والتقنية على الاستجابة إزاء أي حادث أو نشاط يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    Quinto, y deseo subrayarlo, no se encontró ninguna prueba de que los sospechosos estuvieran en el Sudán en el momento del incidente o cuando se pidió al Sudán que entregara a los sospechosos, y ese pedido se recibió más de un mes después de que tuviera lugar el incidente. UN خامسا، لم تقدم أي بينة تدل على وجود المتهمين بالسودان وقت وقوع الحادث أو عند تقديم الطلب إليه لتسليمهم وذلك بعد أكثر من شهر من وقوع الحادث.
    El Gobierno no estaba en condiciones de establecer si los tres sospechosos se encontraban en el Sudán cuando ocurrió el incidente, o cuando se le pidió al Sudán que los entregara. UN ولم تتمكن الحكومة من إثباث ما إذا كان اﻷفراد الثلاثة حاضرين في السودان وقت وقوع الحادث أو في الوقت الذي طُلب فيه من السودان تسليمهم.
    Se reduciría la posibilidad de que se produjera algún incidente o accidente relacionado con las obras cerca del personal; UN والتقليل من إمكانية وقوع أحداث أو حوادث ذات صلة بالبناء، قريبا جدا من الموظفين.
    Concluye que hay motivos razonables para establecer que se ha producido un incidente o una línea de conducta cuando tiene la certeza de que ha obtenido un conjunto de datos fidedignos y compatibles con otro material y sobre cuya base una persona razonable y diligente tendría razones para creer que se ha producido ese incidente o esa línea de conducta. UN وخلصت إلى وجود أسباب معقولة تدل على وقوع حدث أو نمط من السلوك كلما اطمأنت إلى أن مجموعة المعلومات التي حصلت عليها هي معلومات موثوقة ومتطابقة مع مواد أخرى، ويمكن أن تحمل أي شخص عاقل له من الحصافة ما للشخص العادي على الاعتقاد بأن ذلك الحدث أو النمط من السلوك قد وقع.
    El Secretario General afirma que en la actualidad no existe capacidad ni recursos en la Secretaría para atender sistemáticamente a las diversas necesidades, ya sea la preparación para emergencias basada en los riesgos, una respuesta inmediata en caso de incidente o el suministro de apoyo y cuidado a los supervivientes y las familias afectadas por la muerte o lesiones de un ser querido (A/64/662, párr. 2). UN 8 - ويؤكد الأمين العام أن الأمانة العامة تفتقر حاليا إلى القدرة أو الموارد اللازمة لمعالجة الطائفة المتنوعة من الاحتياجات ومن بينها التأهب للطوارئ بناء على المخاطر والتصدي الفوري لأي حادث يقع ومد الناجين والأسر المتضررة من وفاة أو إصابة عزيز لديها بالدعم والاعتناء بهم (A/64/662، الفقرة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus