"incidente ocurrido en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحادث الذي وقع في
        
    • الحادثة التي وقعت في
        
    • الحادث في
        
    • بحادث وقع داخل
        
    • بحوادث في
        
    • حادثة وقعت في
        
    • بحادثة وقعت في
        
    • بالحادث الذي وقع في
        
    III. Gastos vinculados a los daños causados por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN ثالثا - التكاليف المتصفة باﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    incidente ocurrido en Rajlovac el 8 de noviembre de 1993 UN الحادث الذي وقع في رايلوفاتش، في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣
    Lo que se desprende del incidente ocurrido en Beit Lequia es que se trata de un ajuste de cuentas sin juicio previo. UN " وما نستطيع أن نستخلصه من الحادث الذي وقع في بيت لقيا هو أن هذا الحادث نوع من التصفية دون أية محاكمة.
    Lo mismo puede decirse del incidente ocurrido en noviembre de 1994. UN وينطبق ذلك أيضا على الحادثة التي وقعت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Los resultados de esa misión y las medidas adoptadas con respecto al incidente ocurrido en Abidján se exponen en el documento UNEP/CHW/OEWG/6/2. UN وتتناول الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/2 نتائج تلك البعثة والإجراءات المتخّذة بشأن الحادث في أبيدجان.
    43. Comunicaciones relativas al incidente ocurrido en el espacio aéreo de la República Islámica del Irán266 UN رسالة من إكوادور رسائل تتعلق بحادث وقع داخل المجال الجوي لجمهورية إيران اﻹسلامية
    El Comité Especial subraya que toda información acerca de un incidente ocurrido en una misión de las Naciones Unidas que suponga la enfermedad, lesiones o la muerte de un efectivo de las fuerzas de mantenimiento de la paz debe ser transmitida a la Misión Permanente del Estado Miembro correspondiente de forma pormenorizada y oportuna. UN 39 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات تتعلق بحوادث في بعثات الأمم المتحدة تنطوي على مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة.
    21. Se ha informado acerca de un incidente ocurrido en Zivinice en el que una mujer croata fue amenazada con elegir entre ser violada y la destrucción de su local de negocio. UN ١٢ ـ وأبلغ عن حادثة وقعت في زيفينيتسي حيث عرض على امرأة كرواتية الخيار بين اغتصابها وتدمير محل تجارتها.
    No obstante, no queda duda alguna de que la solución de ese problema fue posible en parte gracias a la decisión de la IFOR de mantenerse firme, lo cual se ilustra especialmente con el incidente ocurrido en Han Pijesak, que se expone en el párrafo 6 del informe. UN على أنه ليس ثمة من شك في أن رد فعل القوة باتخاذها موقفا حازما إزاء هذه التطورات ساعد على التغلب على هذه المشكلة، وخاصة في الحادث الذي وقع في هان بييساك والمذكور في الفقرة ٦ من التقرير.
    Informe sobre los daños producidos por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN تقرير عن اﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٦
    por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN التكاليــف المحـــددة المرتبطــة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    III. Informe sobre los daños producidos por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN ثالثا - تقرير عن اﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    Determinación de los gastos relacionados con los daños producidos por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN التكاليف المحددة المرتبطة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    IV. Gastos en relación con los daños causados en el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN رابعا - التكاليــف المتصلــة باﻷضــرار الناتجــة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    No obstante, una de las hipótesis en la investigación del incidente ocurrido en Decani es que pudiera haber sido motivado por diferencias no resueltas derivadas del conflicto entre los distintos grupos de albaneses de Kosovo. UN بيد أن أحد الخيوط المحتملة للتحقيق تتمثل في أن الحادث الذي وقع في ديكاني ربما كان نتيجة خلافات لم تحسم ناشئة عن نزاع بين فصائل ألبانية من كوسوفو.
    Señaló que las FDI ya debían conocer los riesgos y peligros que ello entrañaba tras el incidente ocurrido en el complejo del OOPS dos días antes. UN وذكر أنه لا بد أن هذه الاحتمالات والمخاطر كانت أصلا حاضرة في أذهان جيش الدفاع الإسرائيلي بعد الحادث الذي وقع في مكتب الأونروا الميداني في غزة قبل يومين فقط.
    Continúa la investigación por la FPNUL del incidente ocurrido en Tayr Falsay el 12 de octubre. UN ولا يزال التحقيق الذي تجريه القوة المؤقتة في الحادث الذي وقع في طير فلسيه في 12 تشرين الأول/أكتوبر مستمراً.
    Gastos en relación con los daños causados en el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN النفقات المرتبطة باﻷضرار الناتجة عن الحادثة التي وقعت في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    El Embajador van Walsum se refirió al incidente ocurrido en Mwenga, en el que al parecer 15 mujeres habían sido enterradas vivas. UN 51 - وأثار السفير فان والسوم الحادثة التي وقعت في موينغا، التي يقال إن 15 سيدة قد دفن أحياء خلالها.
    El 14 de agosto de 1991 el Tribunal de Apelación (Gerechtshof) de Arnhem, en su veredicto de 14 de agosto de 1991 sobre una apelación interpuesta por el fiscal, determinó que en el momento del incidente ocurrido en octubre de 1990, la negativa total a prestar cualquier servicio militar se tipificaba como delito en el artículo 114 del antiguo Código Penal Militar. UN 2-6 وبناء على استئناف قدمه المدعي العام، خلصت محكمة الاستئناف في أرنهام، بحكمها الصادر في 14 آب/أغسطس 1991، إلى أن رفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية رفضا تاما كان يمثل، وقت وقوع الحادث في تشرين الأول/أكتوبر 1990، جريمة بموجب المادة 114 السابقة من قانون العقوبات العسكرية.
    Comunicaciones relativas al incidente ocurrido en el espacio aéreo de la República Islámica del Irán UN رسائل تتعلق بحادث وقع داخل المجال الجـوي لجمهورية إيران اﻹسلامية
    El Comité Especial subraya que toda información acerca de un incidente ocurrido en una misión de las Naciones Unidas que suponga la enfermedad, lesiones o la muerte de un efectivo de las fuerzas de mantenimiento de la paz debe ser transmitida a la Misión Permanente del Estado Miembro correspondiente de forma pormenorizada y oportuna. UN 7 - تشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات تتعلق بحوادث في بعثات الأمم المتحدة تنطوي على مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها وفي حينها.
    La Santa Sede comunicó en su informe de fecha 22 de mayo de 2000 un incidente ocurrido en Papua Nueva Guinea. UN 9 - سرد الكرسي الرسولي في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000، قصة حادثة وقعت في بابوا غينيا الجديدة.
    250. El 22 de junio de 1999, el Relator Especial transmitió una carta al Gobierno relativa al incidente ocurrido en el tribunal de primera instancia de Ratnapura. UN 250- وفي 22 حزيران/يونيه 1999، أحال المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة تتعلق بحادثة وقعت في محكمة قضاة راتنابورا.
    Nos sentimos particularmente conmocionados por el incidente ocurrido en Beit Hanoun el 8 de noviembre. UN وقد صدمنا بشكل خاص بالحادث الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus