"incitar al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحريض على
        
    • للتحريض على
        
    • تحرض على
        
    • تحض على
        
    • بالتحريض على
        
    • الحض على
        
    • والحض على
        
    También existe el riesgo de incitar al extremismo religioso; los actos terroristas perpetrados más recientemente en Uzbekistán han sido cometidos por extremistas. UN كما أن هنالك أيضا مخاطر من التحريض على التطرف الديني وقد ارتكبت الأعمال الإرهابية الأخيرة في أوزبكستان بواسطة متطرفين.
    Ello sólo sirve para incitar al conflicto en lugar de atenuar las diferencias. UN وهذا لا يخدم سوى التحريض على الصراع بدلاً من تسوية الخلافات.
    No había indicación alguna de que el Sr. Sarrazin pretendiera incitar al odio contra determinados sectores de la población. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان.
    En ocasiones se utilizan los medios de información para incitar al odio; el Gobierno está tomando medidas para erradicar tales prácticas. UN بل استخدمت وسائط الإعلام أحياناً للتحريض على الكراهية، وتبذل الحكومة كل جهد ممكن لضمان وضع حد لهذه الممارسات.
    No había indicación alguna de que el Sr. Sarrazin pretendiera incitar al odio contra determinados sectores de la población. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان.
    No vinculan la responsabilidad a la intención del autor ni a la tendencia de la publicación a incitar al antisemitismo. UN فهي لا تربط بين المسؤولية وبين قصد صاحب الرسالة، ولا بينها وبين نزوع المقابلة المنشورة إلى التحريض على معاداة السامية.
    Consulta sobre la explotación de Internet para incitar al odio racial y difundir propaganda racista y xenófoba UN مشــاورة بشــأن استخدام شبكة الإنتــرنت لأغـراض التحريض على الكراهية العنــصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب
    Consulta sobre la explotación de Internet para incitar al odio racial y difundir propaganda racista y xenófoba UN مشــاورة بشــأن استخدام شبكة الإنتــرنت لأغـراض التحريض على الكراهية العنــصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب
    Consulta sobre la explotación de Internet para incitar al odio racial UN مشاورة بشأن استخدام شبكة الإنترنت لأغراض التحريض على
    Puede ser eficaz para sensibilizar más a la población acerca del material negativo y perjudicial encaminado a incitar al racismo y la xenofobia. UN ويمكن أن يفيد في زيادة حساسية الأفراد للمواد السلبية والضارة التي تستهدف التحريض على العنصرية وكره الأجانب.
    Condenamos el uso indebido de las nuevas tecnologías de la comunicación, incluida la Internet, para incitar al odio y la intolerancia raciales. UN وندين سوء استعمال تكنولوجيا المعلومات الجديدة، بما فيها شبكة الإنترنت، من أجل التحريض على البغض العرقي والتعصب.
    Los retos que tenemos ante nosotros son demasiado grandes para que nos dejemos arrastrar por las tentativas de incitar al conflicto. UN إن التحديات الماثلة أمامنا جسيمة بدرجة لا تسمح لنا بالخروج عن المسار نتيجة محاولات التحريض على الصراع.
    incitar al odio y a la discriminación constituye un delito. UN ويعتبر التحريض على الكراهية والتمييز جريمة.
    Las organizaciones que tienen por objeto, entre otros fines, incitar al odio por motivos de raza no están permitidas por ley. UN فالقانون يحظر المنظمات التي تهدف إلى تحقيق جملة أمور منها التحريض على الكراهية لأسباب تتعلق بالعرق.
    53. La mayoría de los órganos informativos son responsables en diverso grado de difundir informaciones falsas e incluso de incitar al odio nacionalista y contribuir así a crear un clima de venganza. UN ٣٥- وتعتبر معظم منافذ اﻹعلام مسؤولة بدرجات مختلفة عن نشر معلومات كاذبة بل وأيضا عن التحريض على الكراهية القومية واﻹسهام في إشاعة جو من الرغبة في الانتقام.
    53. La mayoría de los órganos informativos son responsables en diverso grado de difundir informaciones falsas e incluso de incitar al odio nacionalista y contribuir así a crear un clima de venganza. UN ٣٥- وتعتبر معظم منافذ اﻹعلام مسؤولة بدرجات مختلفة عن نشر معلومات كاذبة بل وأيضا عن التحريض على الكراهية القومية واﻹسهام في إشاعة جو من الرغبة في الانتقام.
    26. La aplicación de la pena de muerte, prescrita en el segundo párrafo, se aplicaría únicamente a un insulto pronunciado con vistas a incitar al conflicto armado o a los enfrentamientos entre las distintas comunidades del país. UN ٦٢- وأشار إلى أن تطبيق عقوبة اﻹعدام، المنصوص عليه في الفقرة الثانية، لا يسري إلا على إهانة يتم توجيهها بهدف التحريض على النزاع المسلح أو إحداث مصادمات بين الطوائف المختلفة داخل البلد.
    No deben utilizarse como vehículo para incitar al odio. UN فلا ينبغي استخدامها أداة للتحريض على الحقد.
    El cumplimiento de la prohibición de incitar al odio a través de los medios de comunicación, así como de los materiales que alientan la enemistad racial, es objeto de vigilancia pública y estatal. UN وهناك رصد عام وحكومي للحظر المفروض في وسائط الإعلام على الخطاب المفعم بالكراهية والمواد التي تحرض على العداء العنصري.
    El artículo 29 prohibía la propaganda de la superioridad religiosa y las campañas para incitar al odio religioso. UN فالمادة 29 تحظر الدعايات التي تقوم على الاستعلاء الديني والحملات التي تحض على الكراهية الدينية.
    Por el contrario, se habían destacado por incitar a la violencia, participar en campañas de odio e incitar al genocidio rwandés. UN بل إنها على عكس ذلك ارتبطت بالتحريض على العنف، وحملات الكراهية، وتحريض الشعب الرواندي على ارتكاب الإبادة الجماعية.
    55. Si bien la libertad de expresión es evidentemente necesaria, no se debe abusar de ella para incitar al odio o denigrar las religiones. UN 55 - وبينما يتضح لزوم حرية التعبير، يجب ألا تُستغل هذه الحرية في الحض على الكراهية أو تشويه صورة الأديان.
    El proyecto de ley prevé una pena máxima de dos años de prisión por amenazar con causar daño a una persona, y una pena máxima de un año por amenazar con dañar bienes e incitar al odio racial. UN وينص مشروع القانون على عقوبة بالسجن مدتها عامان كحد أقصى للتهديد بإيذاء شخص ما، بينما تكون العقوبة على التهديد بإلحاق اﻷضرار بالممتلكات والحض على الكراهية العرقية هي عام واحد كحد أقصى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus