Todo lo que se solicitaba era información sobre el estado del medio ambiente en la zona, incluida información sobre los cambios que se hubieran producido. | UN | وكل ما يلتمس فيه هو معلومات عن حالة البيئة في المنطقة، بما في ذلك معلومات عن التغيرات التي حدثت. |
En la esfera de la información, las dependencias conjuntas prestan asistencia en la recopilación de información sobre los países de sus regiones, incluida información sobre determinadas empresas transnacionales. | UN | وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومات عن بلدان المناطق التي تنتمي إليها بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية الفرادى. |
El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la emigración, incluida información sobre las causas y consecuencias de este fenómeno recurrente, y su repercusión en determinados grupos étnicos o nacionales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الهجرة إلى الخارج، بما في ذلك معلومات عن أسباب ونتائج هذه الظاهرة المستمرة وتأثيرها في مجموعات إثنية أو قومية محددة. |
:: Expansión y extensión de los programas de nutrición, incluida información sobre la lactancia natural y la nutrición infantil | UN | :: توسيع ومد نطاق برامج التغذية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية وتغذية الطفل. |
189. Se alentará a los mecanismos nacionales de los diversos países a que intercambien información en los planos bilateral o multilateral sobre las cuestiones de interés mutuo, incluida información sobre políticas, programas e investigaciones innovadoras. | UN | ١٨٩ - وستشجع اﻷجهزة الوطنية للبلدان المختلفة على تبادل المعلومات، على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالسياسات والبرامج والبحوث المبتكرة. |
Informe del Secretario General sobre los derechos del niño, incluida información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل |
Aconsejó a las Partes consultar el sitio web de la Secretaría del Ozono, que proporcionaba información actualizada sobre los puestos vacantes del Grupo, incluida información sobre los conocimientos especializados necesarios. | UN | ونصح الأطراف بأن تعود إلى موقع أمانة الأوزون على الإنترنت الذي يتضمن معلومات محدَّثة بشأن الوظائف الشاغرة لدى الفريق، بما في ذلك معلومات عن الخبرات المطلوبة. |
En el ámbito de la información, las dependencias conjuntas prestan asistencia en la recopilación de información sobre los países de sus regiones, incluida información sobre determinadas empresas transnacionales, con arreglo a un modelo preparado por el Departamento. | UN | وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومــات عـن بلدان المناطق التي تنتمي إليها، بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية كل على حدة، متبعة في ذلك شكلا هو من تصميم الادارة. |
En 1991 se adoptó un nuevo texto del artículo 25 del Código de Trabajo de Ucrania en cuya virtud se declara ilegal, al firmarse un contrato de trabajo, exigir que las personas que solicitan trabajo indiquen a qué partido o a qué nacionalidad pertenecen o que presenten documentos no previstos en la legislación vigente, incluida información sobre sus permisos de residencia. | UN | ففي عام ١٩٩١ أدخلت صياغة جديدة للمادة ٥٢ من قانون العمل اﻷوكراني أصبح بمقتضاها، من اﻷمور غير القانونية، عند ابرام عقد عمل، مطالبة الشخص الذي يبحث عن العمل، بدلائل عن الحزب أو الجنسية التي ينتمي اليه أو اليها أو تقديم وثائق لم ترد في التشريع القائم، بما في ذلك معلومات عن تصريح الاقامة. |
La Comisión tendrá ante sí un informe del Equipo de Tareas de estadísticas de finanzas en el que se ofrece información actualizada sobre la labor del Equipo de Tareas, incluida información sobre reuniones y actividades recientes. | UN | سيكون معروضا على اللجنة تقرير فرقة العمل المعنية بالإحصاءات المالية الذي يشمل آخر مستجدات عمل فرقة العمل بما في ذلك معلومات عن آخر الاجتماعات والأنشطة وغيرها من النواتج. |
Agradecería que se le facilitara más información sobre las campañas de sensibilización destinadas a las mujeres rurales, incluida información sobre las campañas de alfabetización. | UN | وقالت إنها سترحب بتلقي المزيد من المعلومات عن أي حملات للتوعية تستهدف النساء الريفيات، بما في ذلك معلومات عن أي حملات لمحو الأمية. |
Debe proporcionar también información sobre casos específicos de tortura y maltrato de detenidos, en especial nacionales y extranjeros, incluida información sobre las medidas concretas tomadas por el Estado Parte. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات عن حالات محددة تتعلق بتعذيب وإساءة معاملة محتجزين، ولا سيما الرعايا الأجانب، بما في ذلك معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف. |
En segundo lugar, se hace hincapié en la reunión de información de inteligencia, incluida información sobre actividades de proliferación, y se facilitan pruebas y datos puntuales y fidedignos para combatir estas actividades. | UN | ثانيا، تعزيز تجميع المعلومات الاستخباراتية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأنشطة الانتشار، وتوفير البراهين والبيانات الدقيقة في حينها من أجل مكافحة هذه الأنشطة. |
EXAMEN DE LOS INFORMES DE LOS PAÍSES PARTES DESARROLLADOS SOBRE LAS MEDIDAS ADOPTADAS PARA AYUDAR A LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE ÁFRICA EN LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN, incluida información sobre LOS RECURSOS FINANCIEROS QUE HAN APORTADO O ESTÁN APORTANDO CON ARREGLO | UN | استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد |
Con arreglo al párrafo 4 del mismo artículo, la secretaría debe distribuir una sinopsis de todas las notificaciones de medidas reglamentarias firmes recibidas, incluida información sobre las notificaciones que no contienen toda la información estipulada en el anexo I del Convenio. | UN | وتلزم الفقرة 4 من نفس المادة الأمانة بتعميم مختصر لجميع الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي التي وردت إليها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بهذه الإخطارات التي لا تشتمل على جميع المعلومات التي يشترطها المرفق الأول للاتفاقية. |
Informe del Secretario General sobre los derechos del niño, incluida información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل الذي يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل |
En el futuro, también debían incluirse en los informes cuestiones intersectoriales, así como información cuantitativa sobre programas y actividades, incluida información sobre presupuestos y los resultados de las evaluaciones realizadas. | UN | وينبغي أن تشمل التقارير في المستقبل مسائل شاملة القطاعات، وكذلك معلومات كمية عن البرامج واﻷنشطة بما فيها معلومات عن الميزانيات ونتائج التقييمات المضطلع بها. |
Información a la población civil, incluida información sobre los programas, cursos o documentación destinados a difundir la Convención a destinatarios no militares | UN | المعلومات المقدمة إلى السكان المدنيين، بما فيها المعلومات المتعلقة بأي برامج أو دورات أو وثائق لنشر الاتفاقية على الجماهير غير العسكرية |
El Secretario General proporcionará informes periódicos sobre la labor de la Junta, incluida información sobre recomendaciones con posibles consecuencias para los programas cuya aplicación dependa del acuerdo de los Estados Miembros. | UN | وسيقدم اﻷمين العام تقارير دورية عن عمل المجلس تشمل معلومات عن التوصيات التي يحتمل أن تترتب عليها آثار برنامجية والتي يتوقف تنفيذها على موافقة الدول اﻷعضاء. |
En cuanto a los seguros de pensiones, la Administración de la Seguridad Social de la República Checa ofrece estadísticas mensuales sobre pensiones, incluida información sobre pensiones de invalidez. | UN | وفيما يخص تأمينات المعاش، توفّر إدارة الضمان الاجتماعي التشيكية شهرياً إحصائيات عن المعاش تتضمن معلومات عن معاشات الإعاقة. |
El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida. | UN | وخلصت إلى أن الدولة الطرف عليها أن توفر لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك توفير معلومات عن مكان دفن نجلها وتعويض عما قاسته من معاناة. |
Reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde la víctima fue enterrada, y pago de una indemnización. | UN | الانتصاف بشكل فعال، بما في ذلك تقديم معلومات عن مكان دفن الضحية والتعويض. |
5. El Presidente de la Décima Reunión de los Estados Partes pidió información adicional sobre las zonas de presunto peligro, incluida información sobre las 752 zonas de presunto peligro de las que se sospechaba que contenían minas antipersonal. | UN | 5- وطلب رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف معلومات إضافية بشأن المناطق المشتبه في أنها خطرة، بما في ذلك معلومات بشأن المناطق ال752 المشتبه في أنها تضم ألغاماً مضادة للأفراد. |
Sírvanse proporcionar asimismo información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido violados y sobre su acceso a la justicia, incluida información sobre servicios de asistencia letrada. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن، وعن حصولهن على العدالة، بما يشمل معلومات عن خدمات العون القانوني. |
El Secretario General deberá proporcionar también un análisis y una justificación completos del alcance y el nivel de la autoridad discrecional que solicita, incluida información sobre posibles casos en que se haya hecho evidente la necesidad de una mayor autoridad discrecional. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم أيضا تحليلا وتبريرا كاملين لنطاق ومستوى السلطة التقديرية المطلوبة، بما في ذلك المعلومات بشأن أي حالة من الحالات التي اتضحت فيها الحاجة إلى سلطة تقديرية أكبر. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas proactivas que se hayan tomado o se prevea tomar para lograr esa mejora, incluida información sobre si el Estado Parte ha procedido a la revisión del material docente suplementario y los resultados de ella. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير الاستباقية المتخذة، أو المتوخاة، لتحقيق هذه التحسينات، بما في ذلك معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت مراجعة على المواد التعليمية التكميلية، ونتائج هذه المراجعة. |
EXAMEN DE LOS INFORMES ACERCA DE LA APLICACIÓN POR LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE ÁFRICA, incluida información sobre EL PROCESO PARTICIPATIVO, Y SOBRE LA EXPERIENCIA ADQUIRIDA Y | UN | استعراض التقارير المقدمة من الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة بشـأن تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك بشأن العملية القائمة على المشاركة، والخبرات المكتسبة والنتائج |
Se trata de incorporar otra información que no figure en las secciones 1 a 15 de las FDS, incluida información sobre preparación y revisión de las fichas, tal como: | UN | وينبغي أن تتضمن المعلومات الأخرى التي لا تتبع للفقرات من 1 إلى 15 من صحيفة بيانات السلامة، بما في ذلك المعلومات المتصلة بإعداد وتنقيح الصحيفة من قبيل ما يلي: |