El ACNUR también atendió otras necesidades, incluida la asignación de tierras a las personas sin tierra que habían regresado. | UN | ويسرت المفوضية أيضا توفير احتياجات أخرى بما في ذلك تخصيص الأراضي للعائدين الذين لا يملكون أرضا. |
Insto al Gobierno a que facilite lo antes posible todos los medios necesarios para ello, incluida la asignación de frecuencias. | UN | وأحث الحكومة على أن تقدم جميع التسهيلات المناسبة بسرعة، بما في ذلك تخصيص نطاقات ترددية للبث. |
Con este fin, también urgieron a los países desarrollados acreedores a aumentar los recursos del FMI, incluida la asignación de nuevos Derechos Especiales de Giro orientados al desarrollo. | UN | ولتحقيق ذلك دعوا البلدان المتقدمة الدائنة إلى زيادة موارد صندوق النقد الدولي، بما في ذلك تخصيص حقوق سحب خاصة جديدة وموجهة إلى العمل الإنمائي. |
La Asamblea General pidió que se examinara la estructura de la Operación, incluida la asignación de puestos y su categoría. | UN | وطلبت الجمعية العامة أن يعاد النظر في هيكل العملية، بما في ذلك توزيع الوظائف ورتبها. |
Planificación de proyectos, incluida la asignación de los riesgos y el | UN | تخطيط المشاريع، بما في ذلك توزيع المخاطر والدعم الحكومي |
Además, otras entidades auditadas deberían emular el tipo de respuesta oficial del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), incluida la asignación de responsabilidades específicas a los departamentos para la aplicación de las recomendaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الكيانات الأخرى الخاضعة لمراجعة الحسابات بمحاكاة نوع الاستجابة الرسمية التي تقوم بهـا منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بما في ذلك إسناد مسؤوليات محددة للإدارات لتنفيذها. |
Además, se recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes para establecer instalaciones de rehabilitación y cuidados para adolescentes en condiciones favorables para ellos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية، لتطوير مرافق رعاية وإعادة تأهيل مؤاتية للمراهقين. |
Reunión informativa oficiosa con la secretaría sobre la propuesta de presupuesto por programas, incluida la asignación de recursos | UN | الحصول على إحاطة إعلامية غير رسمية من قِبل الأمانة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة، بما في ذلك تخصيص الموارد. |
El Estado parte debe proporcionar información al Comité sobre las medidas que adopte en ese sentido, incluida la asignación de recursos para el funcionamiento eficaz de los programas de rehabilitación. | UN | وينبغي لها أن تقدم للجنة معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص موارد لتنفيذ برامج إعادة التأهيل بصورة فعالة. الاعترافات القسرية |
Los gobiernos deben fortalecer urgentemente su liderazgo en la planificación global para el sector de los conocimientos, incluida la asignación de recursos y las inversiones en recursos humanos. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعزز على نحو عاجل دورها القيادي في التخطيط العام لقطاع المعرفة، بما في ذلك تخصيص الموارد والاستثمارات في الموارد البشرية. |
La oradora está de acuerdo en que es necesario realizar más trabajos preparatorios en relación con diversas cuestiones importantes y hace suya la recomendación del Comité Preparatorio en relación con el futuro plan de trabajo, incluida la asignación de un período de reuniones de seis semanas de duración en 1997. | UN | وأضافت أن وفدها يقبل بأن زيادة اﻷعمال التحضيرية ضرورية في عدة قضايا رئيسية وهو يؤيد توصية اللجنة التحضيرية بخصوص خطة عمل اللجنة في المستقبل، بما في ذلك تخصيص ستة أسابيع للاجتماعات في عام ١٩٩٧. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes que sean favorables a ellos. | UN | إضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية على نحو وافٍ، لتطوير مرافق ميسَّرة للمراهقين توفر لهم الرعاية وإعادة التأهيل. |
Además, se recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes para establecer instalaciones de rehabilitación y cuidados adaptados a los adolescentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية، لتطوير مرافق رعاية وإعادة تأهيل مؤاتية للمراهقين. |
Por tanto, las reformas del sector financiero son importantes para mejorar la eficiencia de la intervención financiera y la utilización de los recursos crediticios, incluida la asignación de las inversiones. | UN | لذلك فإن اﻹصلاحات في القطاع المالي ذات أهمية في تحسين كفاءة الوساطة المالية والاستفادة من موارد الائتمانات، بما في ذلك توزيع الاستثمار. |
Además, la Comisión subraya la necesidad de que se revise la estructura orgánica del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Misiones Especiales, incluida la asignación de funciones a los Departamentos de Asuntos Políticos y de Administración y Gestión. | UN | وعلاوة على ذلك، تشدد اللجنة على ضرورة استعراض الهيكل التنظيمي ﻹدارة عمليات حفظ السلم والبعثات الخاصة بما في ذلك توزيع المهام بين ادارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون الادارية والتنظيمية. |
La Presidenta habló sobre diversas cuestiones de importancia que tenía la vista la Junta, incluida la asignación de recursos generales, asunto que había sido objeto de considerable debate antes del período de sesiones. | UN | ٢ - وتحدثت عن عدة مسائل هامة معروضة على المجلس، بما في ذلك توزيع الموارد العامة، الذي كان موضع نقاش مستفيض قبل الدورة. |
La Junta Ejecutiva examinará las cuestiones que se abordarán en sus períodos de sesiones de 1999 y su programa de trabajo, incluida la asignación de temas y la organización de los trabajos. | UN | سينظر المجلس التنفيذي في المسائل التي يتعين تناولها في دوراته لعام ١٩٩٩ وفي برنامج عمله، بما في ذلك توزيع البنود وتنظيم اﻷعمال. |
Aunque no resolvería la cuestión específica de la cantidad y la composición de las bombas para guerra biológica, incluida la asignación de agentes de guerra biológica, sí facilitaría la verificación final de las bombas R-400. | UN | ورغم أن ذلك لن يحل المسألة المحددة المتعلقة بكمية قنابل اﻷسلحة البيولوجية وتكوينها، بما في ذلك توزيع عوامل اﻷسلحة البيولوجية، فإنه قد يسهل معرفة مآل القنابل 004-R الكيميائية بشكل نهائي. |
Pide a la Directora Ejecutiva que atribuya elevada prioridad al establecimiento en el seno de la secretaría de un marco normativo y mecanismos apropiados para el trabajo con las organizaciones no gubernamentales pertinentes interesadas en esa esfera, incluida la asignación de las funciones de coordinador a un cargo de nivel superior existente. | UN | يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعطي أولوية عليا لوضع إطار للسياسة العامة وآليات مناسبة في اﻷمانة للعمل مع المنظمات غير الحكومية المناسبة التي تعمل في هذا المجال، بما في ذلك إسناد وظيفة منسق ﻷحد المناصب العليا الموجودة. |
En cooperación con el Departamento de Gestión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería diseñar y aplicar controles internos acordes con el aumento de la autoridad que le ha sido delegada en materia de adquisiciones, incluida la asignación de personal exclusivamente encargado de asumir funciones de adquisición en las misiones sobre el terreno y rendir cuentas de ellas (AP2006/600/01/05). | UN | 91 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تضع، بالتعاون مع إدارة الشؤون الإدارية، ضوابط رقابة داخلية وأن تكفل تنفيذها بما يتوافق مع تزايد سلطة الشراء الممنوحة لإدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك إنشاء قدرة مخصصة داخلها تتولى مسؤولية عمليات المشتريات في البعثات الميدانية وتخضع للمساءلة عنها (AP2006/600/01/05). |