Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, incluida la asistencia financiera recibida de las Organización de Naciones Unidas u ofrecida a ésta, la cooperación sobre el terreno y el copatrocinio de reuniones, seminarios, estudios, etc. | UN | أمثلة أخرى للأنشطة التشاورية والفنية، بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو إليها، والتعاون على الصعيد الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، وغير ذلك |
:: Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, incluida la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o proporcionada a las Naciones Unidas, la colaboración sobre el terreno, el copatrocinio de reuniones, seminarios, estudios, etc. | UN | :: أمثلة أخرى على أنشطة استشارية وفنية، بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو المقدمة إليها، والتعاون على المستوى الميداني والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، الخ |
iv) Otras actividades de carácter consultivo y sustantivo, incluida la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o aportada a ellas, colaboración sobre el terreno. | UN | `4 ' أمثلة أخرى للأنشطة الاستشارية والفنية بما فيها المساعدة المالية المستلمة من الأمم المتحدة أو المقدمة إليها، والتعاون الميداني. |
Confío plenamente en que en el foro internacional para la solución de los problemas del almacenamiento de desechos de uranio, que se celebrará en Bishkek este año, la comunidad internacional, bajo la conducción de las Naciones Unidas, adoptará medidas eficaces, incluida la asistencia financiera y técnica, con miras a garantizar su seguridad. | UN | وأنا واثق بأن المجتمع الدولي، في إطار الدور التنسيقي للأمم المتحدة، سوف يتخذ تدابير فعالة، بما فيها المساعدة المالية والتقنية، تهدف إلى ضمان أمن نفايات اليورانيوم خلال التجمع الدولي بشأن حل المسائل المتعلقة بتخزين نفايات اليورانيوم الذي سيعقد في بيشكيك في خريف هذا العام. |
Destacando también la necesidad urgente de promover la cooperación y la asistencia internacionales, incluida la asistencia financiera y técnica, según proceda, para apoyar y facilitar la aplicación efectiva del presente instrumento. | UN | وإذ تؤكد أيضا الضرورة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والتقنية، حسب الاقتضاء، بهدف دعم وتيسير الجهود المبذولة لتنفيذ هذا الصك بصورة فعالة، |
Los Estados en que se hayan establecido procedimientos de asilo han de considerar la mejor manera de apoyar esas iniciativas, incluida la asistencia financiera y técnica cuando sea necesario, como forma concreta de cooperación internacional. | UN | ويتعين على الدول التي لديها إجراءات راسخة بشأن اللجوء أن تفكر في أفضل السُبُل لدعم هذه المبادرات، بما في ذلك توفير المساعدة المالية والتقنية حيثما دعت الضرورة لذلك، كشكل من أشكال التعاون الدولي الملموس(7). |
i) Adoptar, en un espíritu de asociación y cuando se trate de la cooperación internacional, incluida la asistencia financiera y técnica, disposiciones apropiadas en apoyo de sus programas de acción. | UN | )ط( القيام، بروح قوامها الشراكة، في الحالات التي تشتمل على تعاون دولي، بما في ذلك تقديم مساعدة مالية وتقنية، بصياغة الترتيبات المناسبة الداعمة لبرامج عملها؛ |
iv) Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, incluida la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o proporcionada a las Naciones Unidas, la colaboración sobre el terreno, el patrocinio conjunto de reuniones, seminarios, estudios, etc. | UN | `4 ' أمثلة أخرى على أنشطة تشاور وأنشطة تنفيذية، بما في ذلك المساعدة المالية التي تم الحصول عليها من الأمم المتحدة أو تقديمها إليها، والتعاون الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات، والدراسات الاستقصائية، والدراسات، الخ. |
Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, incluida la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o prestada a dicha organización, la colaboración en el terreno; las reuniones, seminarios y estudios patrocinadas conjuntamente; etc. | UN | أمثلة أخرى عن الأنشطة التشاورية والموضوعية، بما في ذلك المساعدة المالية الواردة من الأمم المتحدة أو المقدمة لها، والتعاون على المستوى الميداني، والرعاية المشتركة للاجتماعات، والحلقات الدراسية، والدراسات، وما إلى ذلك |
Los participantes hicieron hincapié en la imperiosa necesidad de contar con la asistencia y la cooperación internacionales, incluida la asistencia financiera y técnica, a fin de apoyar y facilitar la labor nacional, regional y mundial de prevención, lucha y represión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | 15 - وأكد المشاركون على الحاجة الملحة إلى المساعدة والتعاون الدوليين، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية، من أجل دعم وتيسير الجهود المبذولة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه. |
Son motivo de satisfacción especial los párrafos 12 y 13 del capítulo I, en que se reconoce que la responsabilidad primordial de impedir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras recae en los gobiernos, y se pone de relieve la necesidad urgente de que haya cooperación internacional, incluida la asistencia financiera y técnica. | UN | وهو يشعر بارتياح خاص إزاء الفقرتين 12 و 13 من الفصل الأول اللتين تتضمنان الإقرار بأن الحكومات هي المسؤول الأول عن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعن مكافحته والقضاء عليه، والتشديد على الحاجة الملحة إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية. |
En el proceso de restauración y reconstrucción de ese Estado debe otorgarse la máxima prioridad a los proyectos que tiendan a unir a las Entidades y a promover la cooperación económica entre ellas. Huelga decir que todos los grupos étnicos que viven en Bosnia y Herzegovina deben gozar equitativamente de las ventajas de la reconstrucción económica pacífica, incluida la asistencia financiera internacional. | UN | وينبغي أن تعطى اﻷولوية في عملية تجديد وتعميــر تلك الدولــة، إلى المشاريــع التي توحد الكيانــات وتعــزز التعــاون الاقتصادي بينهــا، وغني عن القــول أن جميع المجموعات العرقية التي تعيش في البوسنة والهرسك يجب أن تتمتع على نحو متساو بمزايا التعمير الاقتصادي السلمي، بما في ذلك المساعدة المالية الدولية. |
De producirse en algún momento tal incumplimiento, bastaría con que la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes examinara las cuestiones formuladas por un mecanismo consultivo multilateral y pusiera en práctica programas (incluida la asistencia financiera) para prestar ayuda a esa Parte que es un país en desarrollo a remediar sus deficiencias. | UN | وإذا حدثت أية حالات عدم امتثال كهذه، لن يتطلب الأمر من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أكثر من النظر في القضايا التي تحددها عملية التشاور المتعددة الأطراف وتنفيذ البرامج (بما في ذلك المساعدة المالية) لمساعدة البلد النامي الطرف على معالجة أوجه القصور. |
La fundación Jatiyo Protibondhi Unnayan (Fundación nacional para el adelanto de las personas con discapacidad) se estableció ya en 1999 para proporcionar servicios, incluida la asistencia financiera, y promover el bienestar de las personas con discapacidad. | UN | والمؤسسة الوطنية للإعاقة والتنمية أنشئت في وقت مبكر يعود إلى عام ١٩٩٩ لتقديم الخدمات، بما فيها المساعدة المالية إلى الأشخاص ذوي الإعاقة، وللنهوض بهذه الخدمات. |
Otros ejemplos de actividades de consulta y actividades sustantivas, incluida la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas u otorgada a la Organización, la colaboración sobre el terreno, el patrocinio conjunto de reuniones, seminarios y estudios, etc. | UN | ومن الأمثلة الأخرى للأنشطة الاستشارية والفنية، بما فيها المساعدة المالية الواردة من الأمم المتحدة أو المقدمة لها عن طريق المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والتعاون الميداني، والإشراف المشترك على الاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، وما إلى ذلك. |
Sin embargo, actualmente no aplican los párrafos 1 y 2 de dicha resolución, en los que se prohíbe el suministro a Somalia de asistencia (incluida la asistencia financiera), asesoramiento o capacitación relacionados con actividades militares. | UN | بيد أنها لا تنفذ حاليا الفقرتين 1 و 2 من القرار 1425 (2002)، الذي يحظر تقديم المساعدة إلى الصومال (بما فيها المساعدة المالية)، أو المشورة، أو التدريب المرتبط بالأنشطة العسكرية. |
Una amplia cooperación y asistencia internacionales, incluida la asistencia financiera y técnica que se llegue a solicitar, y la creación de una capacidad nacional son factores indispensables para la aplicación apropiada en todos los niveles de las medidas esbozadas en el Programa de Acción. | UN | 10 - يتسم التعاون والمساعدة بصورة شاملة على الصعيد الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والتقنية على النحو المطلوب، إلى جانب بناء القدرات الوطنية، بأهمية أساسية لتنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل تنفيذا سليما على جميع المستويات. |
21. Acoge con satisfacción el progreso realizado en la aplicación de la Estrategia Nacional Provisional de Desarrollo del Afganistán, destaca la necesidad de que el Gobierno del Afganistán continúe liderando su aplicación y alienta a los participantes en la Conferencia de Londres a que sigan cumpliendo sus promesas y consideren la posibilidad de aumentarlas, incluida la asistencia financiera para la aplicación de la Estrategia; | UN | 21 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ويشدد على الحاجة إلى مواصلة الحكومة الأفغانية الاضطلاع بدور قيادي لتنفيذ تلك الخطة، ويشجع المشاركين في مؤتمر لندن على مواصلة الوفاء بتعهداتهم والنظر في زيادة تبرعاتهم، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية لتنفيذ الاستراتيجية؛ |
21. Acoge con satisfacción el progreso realizado en la aplicación de la Estrategia Nacional Provisional de Desarrollo del Afganistán, destaca la necesidad de que el Gobierno del Afganistán continúe liderando su aplicación y alienta a los participantes en la Conferencia de Londres a que sigan cumpliendo sus promesas y consideren la posibilidad de aumentarlas, incluida la asistencia financiera para la aplicación de la Estrategia; | UN | 21 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ويشدد على الحاجة إلى مواصلة الحكومة الأفغانية الاضطلاع بدور قيادي لتنفيذ تلك الخطة، ويشجع المشاركين في مؤتمر لندن على مواصلة الوفاء بتعهداتهم والنظر في زيادة تبرعاتهم، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية لتنفيذ الاستراتيجية؛ |
Los Estados en que se hayan establecido procedimientos de asilo han de considerar la mejor manera de apoyar esas iniciativas, incluida la asistencia financiera y técnica cuando sea necesario, como forma concreta de cooperación internacional. | UN | ويتعين على الدول التي لديها إجراءات راسخة بشأن اللجوء أن تفكر في أفضل السُبُل لدعم هذه المبادرات، بما في ذلك توفير المساعدة المالية والتقنية حيثما دعت الضرورة لذلك، كشكل من أشكال التعاون الدولي الملموس(7). |
i) Adoptar, en un espíritu de asociación y cuando se trate de la cooperación internacional, incluida la asistencia financiera y técnica, disposiciones apropiadas en apoyo de sus programas de acción. | UN | )ط( القيام، بروح قوامها الشراكة، في الحالات التي تشتمل على تعاون دولي، بما في ذلك تقديم مساعدة مالية وتقنية، بصياغة الترتيبات المناسبة الداعمة لبرامج عملها؛ |