"incluida la asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك المساعدة التقنية
        
    • بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية
        
    • بما في ذلك تقديم المساعدة الفنية
        
    • بما في ذلك توفير المساعدة التقنية
        
    • بما فيها المساعدة التقنية
        
    Los países afectados deben recibir toda la asistencia posible, incluida la asistencia técnica, para mejorar la capacidad de todos los organismos que combaten el tráfico ilícito de drogas. UN وينبغي تقديم جميع أشكال المساعدة الممكنة للبلدان المتأثرة بما في ذلك المساعدة التقنية لتعزيز قدرات جميع الوكالات العاملة في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Esas tendencias merecían el apoyo de la comunidad internacional, incluida la asistencia técnica del ACNUDH. UN وقالت إن هذا التوجه يستحق الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Muchos participantes destacaron la necesidad de aumentar la asistencia internacional y la creación de capacidad, incluida la asistencia técnica y financiera. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة تعزيز المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك المساعدة التقنية والمالية.
    Pidieron que se les prestaran los recursos necesarios que les permitieran fortalecer sus capacidades para la aplicación, dentro de los mandatos existentes, incluida la asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ودعوا إلى توفير الموارد الضرورية التي تسمح لهما بدعم قدراتهما على تنفيذ برامجهما في إطار ولايتهما الحالية بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Programa para los países árabes, incluida la asistencia técnica al pueblo palestino UN برنامج اﻷقطار العربية ، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الى الشعب الفلسطيني
    PROGRAMA PARA LOS PAÍSES ÁRABES, incluida la asistencia técnica AL PUEBLO PALESTINO UN برنامج البلدان العربية ، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الى الشعب الفلسطيني
    La universalización de los instrumentos multilaterales de desarme también es importante, y la cooperación entre los Estados, incluida la asistencia técnica y financiera pertinente, es esencial para que todos los Estados puedan contar con la capacidad necesaria a fin de cumplir con sus obligaciones. UN إن إضفاء طابع عالمي على آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف مهم أيضا، كما أن التعاون بين الدول، بما في ذلك تقديم المساعدة الفنية والمالية المناسبة، أساسي لتمكين جميع الدول من امتلاك القدرة التي تمكنها من الوفاء بالتزاماتها.
    Será provechoso dar seguimiento al porcentaje de la asistencia de los donantes utilizado para proyectos específicos sobre discapacidad y para la incorporación de una perspectiva de género en otras iniciativas de desarrollo, incluida la asistencia técnica. UN وسيكون من المفيد رصد نسبة المساعدات المقدمة من الجهات المانحة التي تستعمل في المشاريع الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة وفي تعميم مراعاة الإعاقة في المبادرات الإنمائية الأخرى، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    Cooperación internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, incluida la asistencia técnica y otras actividades UN التعاون الدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك المساعدة التقنية وغيرها من الأنشطة
    3. La cooperación técnica como mecanismo de la CEPD, incluida la asistencia técnica para analizar las consecuencias de la Ronda Uruguay UN ٣- التعاون التقني كآلية للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك المساعدة التقنية بصدد آثار جولة أوروغواي
    Esa atención será también necesaria al formular recomendaciones de políticas viables y prácticas, y al estudiar la necesidad de adoptar medidas nacionales y de cooperación internacional, incluida la asistencia técnica. UN وسوف يكون مثل هذا التركيز ضرورياً في تشكيل توصيات مجدية وعملية بشأن السياسات واستكشاف المتطلبات من أجل اتخاذ إجراء على المستوى الوطني وتعاون على المستوى الدولي، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    El OIEA también debería mantener un equilibrio entre las actividades de verificación y la promoción de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, incluida la asistencia técnica. UN وينبغي للوكالة أيضا أن تحافظ على توازن بين أنشطة التحقق وتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    El OIEA también debería mantener un equilibrio entre las actividades de verificación y la promoción de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, incluida la asistencia técnica. UN وينبغي للوكالة أيضا أن تحافظ على توازن بين أنشطة التحقق وتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    Continuaron promoviendo, a nivel bilateral y multilateral, la modificación de los aparejos de pesca y la utilización de aparejos de pesca selectivos, incluida la asistencia técnica en relación con el uso de dispositivos de exclusión de tortugas marinas. UN كما واصلت، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف، تعزيز تعديل المعدّات واستخدام معدّات صيد انتقائية، بما في ذلك المساعدة التقنية بشأن استخدام أجهزة استبعاد السلاحف.
    Programa para los países árabes, incluida la asistencia técnica al pueblo palestino. UN برنامج البلدان العربية، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الى الشعب الفلسطيني.
    Mi delegación considera que la cooperación internacional, incluida la asistencia técnica y financiera y el fomento de la capacidad, son de vital importancia en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN ومن رأي وفدي المتروي أن التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية والمالية والمساعدة في بناء القدرات، عامل حاسم الأهمية في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Opinamos que en este contexto el Organismo Internacional de Energía Atómica tiene un importante papel que desempeñar para facilitar la cooperación internacional, incluida la asistencia técnica a los países interesados en las esferas que no están relacionadas con la aplicación de la ley. UN ونرى، في هذا السياق، أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لها دور هام عليها أن تضطلع به، بتسهيل التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية للبلدان المعنية في مجالات غير مجال انفاذ القانون.
    Se necesitaba el apoyo internacional para fortalecer las medidas que se estaban adoptando tanto a escala nacional como subregional, incluida la asistencia técnica para el desarrollo de los recursos humanos y el apoyo para el establecimiento y la aplicación de las normas ambientales. UN وهناك حاجة الى الدعم الدولي لتعزيز الجهود على كل من الصعيدين الوطني ودون الاقليمي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية لتنمية الموارد البشرية والدعم لوضع وتنفيذ معايير بيئية.
    GC.7/Res.7 PROGRAMA PARA LOS PAÍSES ÁRABES, incluida la asistencia técnica AL PUEBLO PALESTINO UN م ع-٧/ق-٧ برنامج البلدان العربية ، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الى الشعب الفلسطيني
    Programa para el desarrollo industrial de los países árabes, incluida la asistencia técnica al pueblo palestino. UN برنامج التنمية الصناعية للبلدان العربية ، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الى الشعب الفلسطيني .
    También hizo un llamamiento a todos los gobiernos para que contribuyeran a la Fundación a fin de que ONUHábitat pudiese ejecutar plenamente su mandato, incluida la asistencia técnica, y para fortalecer la Fundación. UN كما ناشد المجلس كافة الحكومات للتبرع للمؤسسة لتمكين موئل الأمم المتحدة من تنفيذ ولايته الكاملة، بما في ذلك تقديم المساعدة الفنية لتدعيم المؤسسة.
    Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que contribuyan a la Fundación a fin de ampliar su base de financiación y a que aumenten en forma sustancial los recursos financieros no afectados para que el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos pueda ejecutar plenamente su mandato, incluida la asistencia técnica, y para fortalecer la Fundación; UN 6- يناشد جميع الحكومات أن تقدم المساهمات للمؤسسة لتوسيع قاعدتها التمويلية، وزيادة مواردها المالية غير المخصصة الغرض بشكل كبير من أجل تمكين برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من تنفيذ ولايته بالكامل، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية لتعزيز المؤسسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus