"incluida la capacitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك التدريب
        
    • بما في ذلك تدريب
        
    • بما في ذلك توفير التدريب
        
    • بما فيها التدريب
        
    • بوسائل منها توفير التدريب
        
    • بما في ذلك تقديم التدريب
        
    • بما في ذلك توفير تدريب
        
    • تشمل التدريب
        
    • بما فيه التدريب
        
    • بما في ذلك تدريبهم
        
    • ومن ضمنها التدريب
        
    • منها التدريب
        
    • بما في ذلك إجراء تدريب للتوعية
        
    • بوسائل منها إتاحة التدريب
        
    • بما في ذلك الإلمام
        
    x. La formación educativa y la capacitación equitativa a niños y niñas, incluida la capacitación para ganarse el sustento; UN ' 10` توفير التعليم والتأهيل المتساوي للبنات والبنين، بما في ذلك التدريب على سبل كسب العيش؛
    Prestación de servicios de apoyo para las empresas pequeñas y medianas, incluida la capacitación en materia de gestión; UN توفير خدمات الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك التدريب اﻹداري؛
    Se consideran aspectos esenciales el desarrollo de los recursos humanos, incluida la capacitación para la adopción de decisiones sobre medidas de reglamentación, y el mayor acceso a la información. UN ومن الضروري تنمية القوة البشرية بما في ذلك التدريب على صنع القرار بشأن التدابير التنظيمية وتحسين الحصول على المعلومات.
    Actualización del instrumento de presupuestación para todas las misiones, incluida la capacitación in situ de 96 miembros del personal de misiones UN تحسين أداة الميزنة لجميع البعثات، بما في ذلك تدريب 96 من موظفي البعثات تدريبا ميدانيا
    A ese respecto, insta a la Secretaría a que adopte las medidas del caso, incluida la capacitación del personal de mantenimiento de la paz que deba ocuparse del procesamiento y la gestión de la información. UN وتحث اﻷمانة العامة على أن تتخذ في هذا الصدد الاجراءات المناسبة بما في ذلك توفير التدريب لﻷفراد العاملين في مجال حفظ السلام المسؤولين عن تجهيز وإدارة المعلومات.
    El FNUAP también proseguiría sus esfuerzos por mejorar el fomento de la capacidad nacional en todas las actividades de programas financiadas por el Fondo, incluida la capacitación a nivel nacional. UN وسيواصل أيضا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان جهوده لتعزيز بناء القدرات الوطنية في جميع اﻷنشطة البرنامجية الممولة من الصندوق، بما في ذلك التدريب على المستوى القطري.
    El FNUAP también proseguiría sus esfuerzos por mejorar el fomento de la capacidad nacional en todas las actividades de programas financiadas por el Fondo, incluida la capacitación a nivel nacional. UN وسيواصل أيضا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان جهوده لتعزيز بناء القدرات الوطنية في جميع اﻷنشطة البرنامجية الممولة من الصندوق، بما في ذلك التدريب على المستوى القطري.
    El FNUAP también proseguiría sus esfuerzos por mejorar el fomento de la capacidad nacional en todas las actividades de programas financiadas por el Fondo, incluida la capacitación a nivel nacional. UN وسيواصل أيضا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان جهوده لتعزيز بناء القدرات الوطنية في جميع اﻷنشطة البرنامجية الممولة من الصندوق، بما في ذلك التدريب على المستوى القطري.
    Desarrollo de la capacidad de gestión, incluida la capacitación en gestión de los recursos humanos y actividades complementarias UN التطوير اﻹداري، بما في ذلك التدريب والمتابعة في مجال إدارة الموارد البشرية
    También se habían logrado avances en la asignación de los recursos y la creación de capacidad, incluida la capacitación, así como en la investigación, las estadísticas y la recopilación de datos. UN كما تم تحقيق تقدم في توزيع الموارد وبناء القدرات، بما في ذلك التدريب والبحوث والإحصاءات وجمع البيانات.
    vii) Fomento de la capacidad nacional de investigación, vigilancia y evaluación, incluida la capacitación en materia de evaluación y alerta anticipada; UN `7` تطوير البحوث الوطنية والرصد وقدرات التقييم بما في ذلك التدريب على التقييم والإنذار المبكر؛
    Se señaló también la falta de instrumentos y de actividades de fomento de la capacidad, incluida la capacitación en incorporación de las cuestiones de género. UN ولوحظ أيضا انعدام الأدوات والجهود لبناء القدرات بما في ذلك التدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Mundial Facilitar la finalización de proyectos experimentales y actividades de difusión en el marco de la MPPI, incluida la capacitación. UN تيسير إكمال صياغة مشاريع تجريبية وأنشطة توعية في إطار مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة، بما في ذلك التدريب
    Educación, incluida la capacitación y la orientación profesional UN التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتوجيه
    :: Programa de sensibilización sobre el VIH, incluida la capacitación de 300 instructores voluntarios que a su vez se encargarán de la capacitación permanente de sus colegas en seis sectores y en Darfur UN وضع برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية يشمل جميع الموظفين بما في ذلك تدريب 300 متطوع من المثقِّفين الأقران سيوفرون، بدورهم، تدريبا مستمرا في 6 قطاعات وفي دارفور
    La reforma del sector judicial, incluida la capacitación de los jueces en los conceptos de los derechos humanos; UN إصلاح القطاع القضائي، بما في ذلك تدريب القضاة على مفاهيم حقوق الإنسان.
    La reforma del sector judicial, incluida la capacitación de los jueces en los conceptos de los derechos humanos; UN إصلاح القطاع القضائي، بما في ذلك تدريب القضاة على مفاهيم حقوق الإنسان.
    :: Elaborar directrices prácticas sobre la aplicación de la legislación en materia de derechos humanos, incluida la capacitación, los recursos y la financiación para disponer de las instituciones y el personal adecuados UN :: صياغة مبادئ توجيهية عملية بشأن تنفيذ تشريعات حقوق الإنسان، بما في ذلك توفير التدريب والموارد والتمويل للموظفين المعنيين والمؤسسات المختصة
    El UNITAR imparte capacitación electrónica sobre determinados aspectos de la gestión de la deuda, incluida la capacitación jurídica. UN ويقدم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث دعما تدريبيا على الإنترنت في بعض جوانب إدارة الديون بما فيها التدريب القانوني.
    7. Insta al Secretario General a que siga adoptando otras medidas prácticas en el ámbito de sus facultades a fin de reforzar la capacitación actual sobre normas de conducta de las Naciones Unidas, incluida la capacitación previa al despliegue y la que se imparte al inicio de la misión a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; UN 7 - تحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير عملية أخرى في حدود سلطته، من أجل تعزيز التدريب الحالي على قواعد السلوك في الأمم المتحدة، بوسائل منها توفير التدريب التوجيهي لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات قبل إيفادهم في البعثات وفي أثناء خدمتهم فيها؛
    Actividad: proporcionar capacitación y orientación acerca de la carrera profesional para incrementar la capacidad y el afán de trabajo, incluida la capacitación apropiada para apoyar la reestructuración del UNFPA UN النشاط :تقديم التدريب والتوجيه المهني تعزيزا للقدرات والحوافز، بما في ذلك تقديم التدريب الملائم لدعم إعادة هيكلة الصندوق
    11. Exhorta también a los Estados a que asignen recursos para aplicar efectivamente las medidas de protección necesarias, incluida la capacitación específica de las personas que participen en su aplicación; UN 11- يهيب بالدول أيضاً أن تُخصِّص موارد كافية من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الحماية اللازمة، بما في ذلك توفير تدريب محدد للأشخاص المشاركين في التنفيذ؛
    En la esfera humanitaria, una estrategia para el desarrollo de los recursos humanos requiere un conjunto de medidas vinculadas entre sí, incluida la capacitación. UN ٥٢ - وفي مجال اﻷنشطة اﻹنسانية، تتطلب أي استراتيجية لتنمية المواد البشرية مجموعة تدابير مترابطة تشمل التدريب.
    La asistencia técnica debería centrarse en crear recursos y programas de capacitación a nivel local en esas esferas, lo que abarca la elaboración de programas y manuales de estudio, la formación de docentes y la formulación de métodos e instrumentos didácticos eficientes y económicos, incluida la capacitación informática. UN وينبغي أن تركّز المساعدة التقنية على بناء القدرات التدريبية المحلية وإعداد البرامج التدريبية في تلك المجالات، بما في ذلك وضع المناهج التدريبية والأدلة التدريبية وتدريب المدربين واستحداث أساليب وأدوات فعالة من حيث التكلفة لكي تُستخدم في التدريب، بما فيه التدريب بالاستعانة بالحاسوب.
    También se recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para apoyar a los progenitores, incluida la capacitación, para desalentar el abandono de los hijos. UN ومن الموصى به كذلك أن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للوالدين، بما في ذلك تدريبهم لثنيهم عن هجر الأطفال.
    A solicitud del Gobierno, 15 instructores de policía de la ONUB permanecerán en el país para ayudar a formar a la Policía Nacional en técnicas policiales básicas, incluida la capacitación en materia de liderazgo, especialización y armonización. UN 68 - بناء على طلب الحكومة، سيمكث 15 مدرِّبا من مدربي الشرطة التابعين لعملية الأمم المتحدة للمساعدة على تطوير مهارات حفظ الأمن والنظام الأساسية في الشرطة الوطنية، ومن ضمنها التدريب على مهارات القيادة والتدريب المتخصص والمواءمة.
    Se debería proporcionar asistencia amplia, incluida la capacitación profesional, para los soldados desmovilizados a fin de permitirles reincorporarse a la vida civil. UN وينبغي إيجاد مساعدات شاملة منها التدريب المهني للجنود المسرحين، لتمكينهم من العودة إلى الحياة المدنية.
    El Comité también tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos de la Secretaría por atender las inquietudes expresadas por las delegaciones respecto de asuntos relacionados con la traducción, incluida la capacitación permanente del personal y la introducción de nuevas tecnologías, y alentó a la Secretaría a que siguiera procurando mejorar la calidad y la competencia en los seis servicios de traducción. UN ١١٣ - وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لمعالجة الشواغل التي تعرب عنها الوفود بشأن المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية وذلك بوسائل منها إتاحة التدريب المستمر للموظفين وإدخال تكنولوجيات جديدة، وشجعت اﻷمانة العامة على مواصلة جهودها من أجل تحسين الجودة والخبرة في جميع دوائر الترجمة الست.
    Otros subrayaron la importancia de la innovación para el refuerzo de la educación, incluida la capacitación en tecnología, educación secundaria y la instrucción para casos de emergencia. UN وشدَّد آخرون على أهمية الابتكار في تقوية التعليم، بما في ذلك الإلمام العام بالتكنولوجيا، والتعليم الثانوي، والتعليم في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus