"incluida la cooperación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك التعاون في
        
    Pero todo Estado que incumpla voluntariamente las obligaciones de salvaguardia se aísla de los beneficios de la adhesión al Tratado, incluida la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear, hasta que vuelva a cumplirlo íntegramente. UN ولكن أي دولة تنتهك عمدا التزامات الضمانات تحرم نفسها من فوائد الانضمام للمعاهدة، بما في ذلك التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، إلى أن تعود إلى الامتثال الكامل للمعاهدة.
    Promueve la cooperación entre los Estados miembros en diversas modalidades de transporte para el movimiento eficaz y económico de personas y mercancías, incluida la cooperación en materia de aduanas y seguros; UN تشجيع التعاون بين الدول اﻷعضاء في مختلف وسائل النقل، وذلك بغية تحقيق انتقال اﻷشخاص والسلع بطريقة تتسم بالكفاءة وفعالية التكاليف، بما في ذلك التعاون في ميداني الجمارك والتأمين؛
    - De velar por que haya plena cooperación, incluida la cooperación en el cumplimiento de los compromisos existentes, en la lucha contra todas las formas y prácticas del terrorismo. UN - كفالة التعاون الكامل، بما في ذلك التعاون في تنفيذ الالتزامات القائمة، في مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله وممارساته.
    Algunos oradores pidieron información concreta sobre los programas, incluida la cooperación en las situaciones de emergencia y si las mujeres en situación desventajosa participaban en los procesos de planificación. UN وطلب بعض المتكلمين معلومات خاصة عن البرامج، بما في ذلك التعاون في حالات الطوارئ وعما إذا كانت النساء المحرومات قد شاركن في عمليات التخطيط.
    iv) Mayor número de países que comunican respuestas concretas de control de los precursores, incluida la cooperación en operaciones internacionales contra el desvío de productos químicos precursores para la producción de drogas ilícitas UN ' 4` ارتفاع عدد البلدان التي تقدم تقارير عن إجابات محددة في مجال مراقبة السلائف، بما في ذلك التعاون في العمليات الدولية لمكافحة تحويل السلائف الكيميائية لإنتاج المخدرات غير المشروعة؛
    :: Mejoren la cooperación para enjuiciar a los terroristas, incluida la cooperación en la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de terroristas y delitos de terrorismo UN :: تعزيز التعاون في مجال تقديم الإرهابيين للعدالة، بما في ذلك التعاون في مجالات المنع والتحقيق والمحاكمة للإرهابيين والجرائم
    También ha concertado numerosos acuerdos con otros Estados sobre extradición y la asistencia jurídica recíproca en asuntos penales, incluida la cooperación en la investigación, el intercambio de información, la reunión de pruebas y el proceso judicial. UN وقد أبرمت أيضا اتفاقات عديدة مع دول أخرى بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، بما في ذلك التعاون في التحقيق وتبادل المعلومات وجمع الأدلة والإجراءات القضائية.
    III. Medidas complementarias relativas a las recomendaciones de las reuniones entre representantes del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, incluida la cooperación en la esfera del desarrollo económico y social UN ثالثا - إجراءات المتابعة المتعلقة بتوصيــــات الاجتماعات المعقودة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بما في ذلك التعاون في ميـدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    IV. Medidas complementarias relativas a las recomendaciones de las reuniones entre representantes del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, incluida la cooperación en la esfera del desarrollo económico y social UN رابعا - إجراءات المتابعة المتعلقة بتوصيات الاجتماعات المعقودة بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بما في ذلك التعاون في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Medidas complementarias relativas a las recomendaciones de las reuniones entre los representantes del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, incluida la cooperación en la esfera del desarrollo económico y social UN رابعا - إجراءات المتابعة المتعلقة بتوصيات الاجتماعات المعقودة بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بما في ذلك التعاون في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Un Estado que infrinja deliberadamente sus obligaciones en materia de salvaguardias, con sus propias acciones se excluye de los beneficios que se derivan del cumplimiento del TNP, incluida la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, hasta que vuelva a cumplirlo en su totalidad. UN ومن شـأن تعمد أية دولة انتهاك الالتـزامات المتعلقة بالضمانات أن يتسبب في عزلها، بسبب تصرفاتها، عن الفوائد التي تتراكم بفضل التقيـد بالاتفاقية، بما في ذلك التعاون في مجالات الاستخدامات السلمية للطاقة للنوويـة، حتى تعود إلى الامتثال الكامل.
    En los párrafos 19 a 25 del informe del Secretario General sobre el proyecto de presupuesto para 2011/12 figura información sobre la cooperación regional entre misiones, incluida la cooperación en los ámbitos siguientes: UN 44 - ترد المعلومات المتعلقة بتعاون البعثة على الصعيد الإقليمي في الفقرات من 19 إلى 25 من تقرير الأمين العام عن الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012، بما في ذلك التعاون في المجالات التالية:
    Viet Nam ha contribuido a fortalecer la solidaridad y la cooperación en el seno de la ASEAN, incluida la cooperación en materia de derechos humanos, particularmente en la elaboración de la Carta de la ASEAN y el proceso de consolidación de la Comunidad de la ASEAN, y el establecimiento y funcionamiento de la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos de la ASEAN. UN وتسهم فييت نام في تعزيز التضامن والتعاون داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بما في ذلك التعاون في مجال حقوق الإنسان، وخاصة في تطوير ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعملية بناء جماعة الرابطة، وإنشاء وتشغيل اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للرابطة.
    Informe del Secretario General sobre las actividades de la Secretaría de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, incluida la cooperación en materia de evaluación y predicción tecnológicas (E/CN.16/1995/7) UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، بما في ذلك التعاون في تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها )E/CN.16/1995/7(
    Además, la adopción de políticas y medidas a nivel bilateral o multilateral, incluida la cooperación en la esfera de la asistencia técnica y de la creación de capacidad, puede facilitar a las empresas de países en desarrollo y sus gobiernos el establecimiento de esos sistemas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن السياسات والتدابير على المستوى الثنائي و/أو المتعدد اﻷطراف، بما في ذلك التعاون في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات، قد تساعد شركات البلدان النامية وحكوماتها في إقامة نظم لﻹدارة البيئية.
    El Grupo de Viena observa que todo Estado parte que no cumpla las obligaciones que le impone el Tratado se aísla por sus propias acciones de los beneficios de unas relaciones internacionales constructivas y de las ventajas que reporta la adhesión al Tratado, incluida la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, hasta que opte por el pleno cumplimiento. UN 6 - وتلاحظ مجموعة فيينا أن أي دولة طرف لا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة تعزل نفسها بما تقوم به من أعمال عن مزايا العلاقات الدولية البناءة، وعن المزايا التي تحصل عليها نتيجة التقيد بالمعاهدة، بما في ذلك التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، إلى أن تدخل في إطار الامتثال الكامل.
    El Grupo de Viena observa que todo Estado parte que no cumpla las obligaciones que le impone el Tratado se aísla por sus propias acciones de los beneficios de unas relaciones internacionales constructivas y de las ventajas que reporta la adhesión al Tratado, incluida la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, hasta que opte por el pleno cumplimiento. UN 6 - وتلاحظ مجموعة فيينا أن أي دولة طرف لا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة تعزل نفسها بما تقوم به من أعمال عن مزايا العلاقات الدولية البناءة، وعن المزايا التي تحصل عليها نتيجة التقيد بالمعاهدة، بما في ذلك التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، إلى أن تدخل في إطار الامتثال الكامل.
    9. Todo Estado parte que no cumpla las obligaciones que le impone el Tratado se aísla por sus propias acciones de los beneficios de unas relaciones internacionales constructivas y de las ventajas que reporta la adhesión al Tratado, incluida la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, hasta que opte por el pleno cumplimiento. UN 9 - وإن أي دولة طرف لا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة تحرم نفسها، نتيجة لأعمالها، من فوائد العلاقات الدولية البناءة، ومن الفوائد المتراكمة الناجمة عن الانضمام إلى المعاهدة، بما في ذلك التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، إلى أن تمتثل لها امتثالا تاما.
    Página Además, se pidió a los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas que, para actualizar el informe, suministraran información concreta con respecto a sus actividades en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, incluida la cooperación en materia de evaluación y predicción tecnológicas, así como el fomento de la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología. UN وفضلا عن ذلك، طُلب إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها ذات الصلة أن تقدم معلومات محددة من أجل استكمال التقرير المتعلق بما تضطلع به من أنشطة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، بما في ذلك التعاون في مجال تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها وبناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Cabe mencionar, entre ellas, las respuestas rápidas y eficaces, el establecimiento de procedimientos para la notificación de las emergencias ambientales y la acción conjunta ante las mismas y la elaboración de planes de emergencia para responder a los incidentes en la Antártida que puedan tener efectos adversos sobre el medio ambiente o los ecosistemas antárticos, incluida la cooperación en la formulación y ejecución de dichos planes. UN وتشمل هذه الشروط تدابير الاستجابة للطوارئ على نحو فوري وفعال، ووضع إجراءات للاشعار عن حالات الطوارئ البيئية والاستجابة التعاونية لها. ووضع خطط طوارئ للاستجابة للحوادث التي تقع في أنتاركتيكا ويمكن أن يكون لها آثار ضارة على بيئة أنتاركتيكا أو نظمها الايكولوجية، بما في ذلك التعاون في صياغة هذه الخطط وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus