"incluida la cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك التعاون بين
        
    42. Varias Partes informaron sobre las medidas que se estaban adoptando para dar cumplimiento al párrafo 1 del artículo 4, incluida la cooperación entre las Partes. UN ٢٤- وقدم عدد من اﻷطراف تقارير عن التدابير التي يجري اتخاذها لتنفيذ المادة ٤-١، بما في ذلك التعاون بين اﻷطراف.
    Las necesidades y requisitos para el desarrollo de las empresas de los países menos adelantados, incluida la cooperación entre empresas, diferían de las del mundo desarrollado. UN وتختلف احتياجات ومتطلبات أقل البلدان نمواً لتطوير المشاريع، بما في ذلك التعاون بين الشركات، عن احتياجات ومتطلبات العالم المتقدم.
    Las necesidades y requisitos de los países menos adelantados en lo concerniente al desarrollo empresarial, incluida la cooperación entre empresas, diferían de los correspondientes a los países desarrollados. UN وتختلف احتياجات ومتطلبات أقل البلدان نمواً لتطوير المشاريع، بما في ذلك التعاون بين الشركات، عن احتياجات ومتطلبات البلدان المتقدمة.
    En respuesta a una pregunta planteada por una delegación, la Directora Ejecutiva Adjunta explicó además que la Junta de Auditores estaba facultada para examinar aspectos financieros, de gestión y programáticos de las operaciones del UNICEF, incluida la cooperación entre el Fondo y los gobiernos. UN وفي رد على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضحت أن مجلس مراجعي الحسابات يملك سلطة فحص الجوانب المالية والإدارية والبرامجية في عمليات اليونيسيف، بما في ذلك التعاون بين المنظمة والحكومات.
    En respuesta a una pregunta planteada por una delegación, la Directora Ejecutiva Adjunta explicó además que la Junta de Auditores estaba facultada para examinar aspectos financieros, de gestión y programáticos de las operaciones del UNICEF, incluida la cooperación entre el Fondo y los gobiernos. UN وفي رد على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضحت أن مجلس مراجعي الحسابات يملك سلطة فحص الجوانب المالية والإدارية والبرامجية في عمليات اليونيسيف، بما في ذلك التعاون بين المنظمة والحكومات.
    Asimismo, se necesitan mejores estrategias y modalidades para la cooperación regional en el mantenimiento de la paz, incluida la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales participantes. UN ويلزم أيضاً وجود استراتيجية وطرائق أفضل للتعاون الإقليمي في حفظ السلام، بما في ذلك التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المشاركة.
    a) La determinación y el aprovechamiento de oportunidades para una mayor cooperación internacional, incluida la cooperación entre empresas y en actividades de investigación y desarrollo; UN )أ( تحديد واستغلال الفرص من أجل زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين المشاريع وفي أنشطة البحث والتطوير؛
    c) Facilitar la cooperación intrarregional e interregional en el establecimiento de servicios competitivos de transporte marítimo, puertos y transporte multimodal, incluida la cooperación entre los países en desarrollo; UN )ج( تيسير التعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق في تنمية القدرة التنافسية لخدمات الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط، بما في ذلك التعاون بين البلدان النامية؛
    Esas estrategias deberían fomentar o fortalecer la capacidad de evaluar las consecuencias ambientales de las políticas comerciales, lograr la coordinación entre las políticas ambientales y las comerciales, incluida la cooperación entre los funcionarios encargados de la formulación de políticas en esas esferas, y promover la transparencia de esos procesos para el público en general. UN ويجب أن تشمل هذه الاستراتيجيات تطوير وتعزيز القدرة على تقييم اﻵثار البيئية للسياسات التجارية، من أجل كفالة التنسيق بين السياسات البيئية والسياسات التجارية، بما في ذلك التعاون بين المسؤولين البيئيين والتجاريين في مجال وضع السياسات، ومن أجل تشجيع الشفافية إزاء الجمهور في هذه العمليات.
    115. Se observó que la cooperación entre Estados, incluida la cooperación entre órganos judiciales, solía ser objeto de convenciones bilaterales o multilaterales o de otras fórmulas de acuerdos entre Estados, como protocolos diplomáticos o intercambios de notas diplomáticas. UN 115- لوحظ أن التعاون بين الدول، بما في ذلك التعاون بين الهيئات القضائية، كثيرا ما يجري تناوله في اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف وأشكال أخرى من الاتفاقات الملزمة للدول، من قبيل البروتوكولات الدبلوماسية.
    c) Mejoramiento de la cooperación interinstitucional, incluida la cooperación entre autoridades fiscales y de represión; UN )ج( تحسين التعاون فيما بين اﻷجهزة، بما في ذلك التعاون بين السلطات المالية والسلطات المكلفة بإنفاذ القوانين؛
    c) Mejoramiento de la cooperación interinstitucional, incluida la cooperación entre autoridades fiscales y de represión; UN )ج( تحسين التعاون فيما بين اﻷجهزة، بما في ذلك التعاون بين السلطات المالية والسلطات المكلفة بإنفاذ القوانين؛
    En el Programa de Acción aprobado en la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de Africa, organizada por Japón en colaboración con las Naciones Unidas, se insta a los países africanos a adoptar iniciativas con miras a garantizar su propio desarrollo y aboga por la intensificación de la cooperación internacional, incluida la cooperación entre Asia y Africa. UN وأضاف أن برنامج العمل المعتمد في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في افريقيا، الذي قام اليابان بتنظيمه بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، يشجع البلدان الافريقية على اتخاذ مبادرات من أجل تنميتها الخاصة ويقترح تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين آسيا وافريقيا.
    43. Se hizo especial hincapié en la inclusión de disposiciones sobre cooperación internacional amplia, incluida la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, el intercambio de información, la capacitación y la cooperación en materia de incautación y decomiso. UN 43- وجرى التشديد بوجه خاص على ادراج أحكام بشأن التعاون الدولي الواسع النطاق، بما في ذلك التعاون بين أجهزة انفاذ القانون، وتبادل المعلومات، والتدريب، والتعاون في مجالي الحجز والمصادرة.
    c) La mejora de la cooperación interinstitucional, incluida la cooperación entre las autoridades fiscales y las de represión; UN (ج) تحسين التعاون فيما بين الأجهزة، بما في ذلك التعاون بين السلطات المالية وسلطات إنفاذ القانون؛
    b) Fortalecer la cooperación intrarregional e interregional, incluida la cooperación entre países en desarrollo en las esferas del transporte marítimo, los puertos y el transporte multimodal; UN )ب( تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق، بما في ذلك التعاون بين البلدان النامية، في ميدان الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط؛
    Cuando corresponda, deberá promoverse la publicación de trabajos interdisciplinarios preparados mediante la cooperación de diversos departamentos u oficinas, incluida la cooperación entre diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas " (A/C.5/48/10, párr. 19). UN وينبغي، متى كان ذلك ملائما، تشجيع نشر أعمال متعددة التخصصات، تعد عن طريق التعاون بين عدة إدارات أو مكاتب، بما في ذلك التعاون بين عدة مؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة. " A/C.5/48/10)، الفقرة ٩١(.
    57. El Relator Especial se mostró impresionado por los trabajos realizados por los equipos de las Naciones Unidas y sus colaboradores en Myanmar, incluida la cooperación entre el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Comité de Derechos Humanos de Myanmar para formar a los funcionarios estatales en materia de derechos humanos. UN 57- وأعجب المقرر الخاص بالعمل الذي أنجزه مجتمع الأمم المتحدة وشركاؤها في ميانمار، بما في ذلك التعاون بين مفوضية شؤون اللاجئين ولجنة حقوق الإنسان في ميانمار لتدريب موظفي الحكومة في مجالات حقوق الإنسان.
    ix) Se está fortaleciendo la cooperación Sur-Sur (incluida la cooperación entre países africanos, entre China y África, entre América Latina y África, entre la India y África, y entre Asia y África); UN ' 9` يجري تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، (بما في ذلك التعاون بين بلد أفريقي وآخر، والصين وأفريقيا، وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، والهند وأفريقيا، وآسيا وأفريقيا)؛
    El Ministro de Justicia informó a la misión acerca de la labor que se estaba realizando para garantizar el acceso de las víctimas a la justicia, incluida la cooperación entre el Ministerio y las organizaciones de la sociedad civil para identificar y prestar apoyo a los supervivientes de la violencia sexual, así como entre el Ministerio y la MINUSMA a fin de facilitar el retorno de las autoridades judiciales al norte de Malí. UN 11 - وأطلع وزير العدل البعثة على الجهود الجارية لضمان وصول الضحايا إلى العدالة، بما في ذلك التعاون بين وزارته ومنظمات المجتمع المدني لتحديد ودعم الناجين من العنف الجنسي وكذلك بين الوزارة والبعثة المتكاملة لتيسير عودة السلطات القضائية إلى شمال مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus