"incluida la cooperación sur-sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • بما فيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • بما يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • بما يشمل التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • بما فيها التعاون بين بلدان الجنوب
        
    Entre ellos, el Grupo de Trabajo desearía destacar la importancia de la cooperación multilateral; con todo, deberían fomentarse otras formas de cooperación, como por ejemplo la asociación, el compromiso y la solidaridad, incluida la cooperación Sur-Sur. UN ومن ضمنها يود الفريق العامل أن يشدد على أهمية التعاون المتعدد الأطراف؛ غير أنه ينبغي تشجيع أشكال أخرى من التعاون مثل الشراكة والالتزام والتضامن، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    Entre ellos, el Grupo de Trabajo desearía destacar la importancia de la cooperación multilateral; con todo, deberían fomentarse otras formas de cooperación, como por ejemplo la asociación, el compromiso y la solidaridad, incluida la cooperación Sur-Sur. UN ومن ضمنها يود الفريق العامل أن يشدد على أهمية التعاون المتعدد الأطراف؛ غير أنه ينبغي تشجيع أشكال أخرى من التعاون مثل الشراكة والالتزام والتضامن، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    El Japón anunciará su posición con respecto al fortalecimiento de la cooperación entre Asia y África, incluida la cooperación Sur-Sur en la esfera del desarrollo. UN وستعلن اليابان عن موقفها فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية.
    Está dispuesta a hacer acopio de sus conocimientos y superar los retos mundiales mediante la cooperación industrial, incluida la cooperación Sur-Sur. UN وهي مستعدة للإسهام بمعارفها والتغلب على التحديات العالمية من خلال التعاون الصناعي، بما فيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En consecuencia, al prestar los servicios previstos en este componente de programa se fomenta una intensa cooperación con otros programas de la ONUDI y con los socios externos, incluida la cooperación Sur-Sur. UN ومن ثمَّ، يُضطلَع بالخدمات المندرجة ضمن هذا المكوِّن البرنامجي من خلال تعزيز التعاون المتين مع سائر برامج اليونيدو، وكذلك مع الشركاء الخارجيين، بما يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los servicios operacionales en los ámbitos de la información especializada, la cooperación técnica y la capacitación promoverán la colaboración, la formación de redes de contactos y el intercambio de buenas prácticas en los niveles subregional, regional e internacional, incluida la cooperación Sur-Sur. UN وستؤدي الخدمات التنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والتعاون التقني والتدريب إلى تعزيز التعاون والعمل في إطار شبكات وتبادل أفضل الممارسات على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما يشمل التعاون بين بلدان الجنوب.
    En las deliberaciones de la mesa redonda se destacaron modelos de mecanismos de cooperación y alianzas internacionales para el comercio y el desarrollo, incluida la cooperación Sur-Sur. UN وأشارت المداولات التي جرت خلال الاجتماع إلى نهُج بشأن التعاون الدولي والشراكات من أجل التجارة والتنمية، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    Se mencionó la necesidad de alentar la cooperación internacional y mejorar las asociaciones existentes, incluida la cooperación Sur-Sur. UN وذُكرت الحاجة إلى تشجيع التعاون الدولي وتعزيز الشراكات القائمة، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    Aplicación del marco programático de mediano plazo, 2006-2009, incluida la cooperación Sur-Sur (continuación) UN تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2006-2007، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب
    Un representante instó a que se diera mayor apoyo financiero para la creación de capacidad a nivel nacional, y otro destacó la importancia de considerar una amplia variedad de mecanismos para apoyar los planes nacionales de aplicación, incluida la cooperación Sur-Sur. UN ودعا أحد الممثلين إلى زيادة الدعم المالي لبناء القدرات على المستوى الوطني وأكد ممثل آخر أهمية النظر في طائفة واسعة من الآليات لدعم خطط التنفيذ الوطنية بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    Necesitan la cooperación internacional, incluida la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur, la cooperación regional y asociaciones entre los sectores público y privado en las investigaciones científicas y las innovaciones tecnológicas. UN إنها تحتاج إلى التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب، والتعاون الإقليمي والشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالات البحوث العلمية والابتكارات التكنولوجية.
    Instó enérgicamente a los participantes a que tomaran en consideración mecanismos de cooperación innovadores, incluida la cooperación Sur-Sur y triangular, cuya utilización para la promoción y realización de los derechos humanos seguía siendo relativamente limitada. UN ودعت المشاركين بقوة إلى النظر في الآليات الابتكارية للتعاون، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، التي لا تزال محدودة الاستخدام نسبياً في النهوض بحقوق الإنسان وإعمالها.
    a) Contar con los propios recursos, intensificando los esfuerzos para facilitar la integración y cooperación económicas, incluida la cooperación Sur-Sur. UN )أ( الاعتماد على الذات، مع تكثيف الجهود لتيسير التكامل والتعاون الاقتصاديين، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    a) Contar con los propios recursos, intensificando los esfuerzos para facilitar la integración y cooperación económicas, incluida la cooperación Sur-Sur. UN )أ( الاعتماد على الذات، مع تكثيف الجهود لتيسير التكامل والتعاون الاقتصاديين، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    Entre las cuestiones a abordar figuran las cuestiones de políticas macroeconómicas, sociales y sectoriales; la consecución acelerada de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el apoyo a los países menos adelantados de África y la movilización de recursos para promover la inversión y la industria para el desarrollo, incluida la cooperación Sur-Sur. UN وستشمل القضايا المزمع معالجتها قضايا الاقتصاد الكلي، وقضايا السياسات الاجتماعية والقطاعية؛ والتسريع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودعم أقل البلدان الأفريقية نموا؛ وتعبئة الموارد بهدف تشجيع الاستثمار والصناعة من أجل التنمية، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    A fin de apoyar la ejecución de las actividades del subprograma, la CESPAP dará más carácter operacional a sus trabajos analíticos y normativos, apoyando el desarrollo de capacidad mediante la cooperación técnica, incluida la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, entre los Estados miembros de la CESPAP y prestando servicios de asesoramiento cuando se soliciten. UN ودعما لتنفيذ البرنامج الفرعي، سيواصل البرنامج تفعيله للعمل التحليلي والمعياري، وهو بذلك يدعم تنمية القدرات من خلال التعاون التقني، بما فيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب. والتعاون الثلاثي بين الدول الأعضاء في اللجنة، ومن خلال تقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب.
    9. Alienta a que se movilicen recursos de manera sostenible para incorporar la discapacidad en el desarrollo a todos los niveles y, a este respecto, subraya la necesidad de promover y fortalecer la cooperación internacional, incluida la cooperación Sur-Sur y triangular, en apoyo de los esfuerzos nacionales, incluso, cuando corresponda, mediante el establecimiento de mecanismos nacionales, en particular en países en desarrollo; UN 9 - يشجّع على تعبئة الموارد على نحو مستدام من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية على جميع المستويات، ويشدد في هذا الصدد على ضرورة تشجيع وتعزيز التعاون الدولي، بما فيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، دعما للجهود الوطنية، وذلك بوسائل تشمل حسب الاقتضاء، إنشاء آليات وطنية، ولا سيما في البلدان النامية؛
    13. Subraya la importancia de fortalecer las alianzas existentes y forjar nuevas alianzas y redes a nivel mundial, regional y subregional, incluida la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, y la plena participación de todos los interesados pertinentes para alcanzar un desarrollo industrial inclusivo y sostenible; UN 13 - تؤكد أهمية تعزيز الشراكات والشبكات القائمة وإقامة شراكات وشبكات جديدة على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، بما يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وأهمية المشاركة الكاملة من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة؛
    13. Subraya la importancia de fortalecer las alianzas existentes y forjar nuevas alianzas y redes a nivel mundial, regional y subregional, incluida la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, y la plena participación de todos los interesados pertinentes para alcanzar un desarrollo industrial inclusivo y sostenible; UN 13 - تؤكد أهمية تعزيز الشراكات والشبكات القائمة وإقامة شراكات وشبكات جديدة على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، بما يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وأهمية المشاركة الكاملة من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة؛
    Los servicios operacionales en los ámbitos de la información especializada, la cooperación técnica y la capacitación promoverán la colaboración, la formación de redes de contactos y el intercambio de buenas prácticas en los niveles subregional, regional e internacional, incluida la cooperación Sur-Sur. UN وستؤدي الخدمات التنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والتعاون التقني والتدريب إلى تعزيز التعاون والعمل في إطار شبكات وتبادل أفضل الممارسات على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما يشمل التعاون بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus