"incluida la creación de capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك بناء القدرات
        
    • بما في ذلك بناء قدرات
        
    • بما فيها بناء القدرات
        
    • يشمل بناء القدرات
        
    Las actividades de vigilancia continúan, incluida la creación de capacidad de vigilancia en las aguas costeras de nueve países del Asia oriental. UN ويتواصل الرصد، بما في ذلك بناء القدرات في مجال الرصد، في المياه الساحلية في تسعة بلدان من بلدان شرق آسيا.
    :: Restablecer la estabilidad, la paz y la seguridad, incluida la creación de capacidad para prevenir, afrontar y resolver todos los conflictos; UN :: استعادة الاستقرار والسلم والأمن بما في ذلك بناء القدرات لمنع نشوب الصراعات، والقدرة على إدارتها وحلها جميعا
    Por consiguiente, se requerían actividades de ayuda para el comercio, incluida la creación de capacidad para la exportación de servicios. UN وبالتالي، فإن تقديم المعونة للتجارة، بما في ذلك بناء القدرات على تصدير الخدمات، أمر ضروري.
    Se mostraron interesadas en conocer las medidas encaminadas a aplicar los elementos de la revisión cuadrienal relacionados con las adquisiciones, incluida la creación de capacidad de los gobiernos y sistemas asociados. UN كما أبدت رغبتها في معرفة الخطوات التي تكفل تنفيذ العناصر المتعلقة بالشراء في الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات، بما في ذلك بناء قدرات الحكومات والنظم الشريكة.
    5. Otras medidas preventivas, incluida la creación de capacidad para la especialización de fiscales y jueces UN 5- التدابير الوقائية الأخرى، بما فيها بناء القدرات المتخصصة لدى وكلاء النيابة والقضاة
    La ventanilla 2 apoyará cinco proyectos experimentales, uno en cada región, para introducir un criterio de derechos humanos en la programación del desarrollo humano sostenible, incluida la creación de capacidad para la incorporación de los derechos humanos en el desarrollo; UN المنفذ 2 سيقدم الدعم إلى خمسة مشاريع رائدة، واحد في كل منطقة، لادخال النهج المتعلق بحقوق الإنسان في برامج التنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك بناء القدرات على دمج حقوق الإنسان في التنمية؛
    Determinación de las necesidades y medidas de adaptación con arreglo al plan de acción nacional para el medio ambiente, incluida la creación de capacidad para la ordenación del medio ambiente UN تحديد احتياجات وإجراءات التكيف في إطار خطة العمل الوطنية المتعلقة بالبيئة، بما في ذلك بناء القدرات الخاصة بالإدارة البيئية
    Una mayor atención al aumento de la eficiencia y la eficacia de la asistencia, incluida la creación de capacidad y las reformas de la gestión, permitiría además responder a las inquietudes de los países donantes y acelerar los progresos a nivel nacional. UN وثمة اهتمام إضافي لزيادة فعالية وكفاءة المساعدة، بما في ذلك بناء القدرات وإصلاحات الحكم، يمكن أن يلبي أيضا اهتمامات البلد المانح ويعمل على تعجيل وتيرة التقدم الوطني.
    En las actividades de cooperación técnica y creación de capacidad llevadas a cabo por la UNCTAD en favor de los países menos adelantados se encaran el desarrollo de los recursos humanos y la creación de instituciones, incluida la creación de capacidad relacionada con el comercio y el desarrollo. UN وقالت إن الأنشطة التي ينفذها الأونكتاد في مجالي التعاون التقني وبناء القدرات لأقل البلدان نموا تتناول تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات، بما في ذلك بناء القدرات المتصلة بالتجارة والتنمية.
    :: Dar prioridad a los países menos adelantados en las actividades del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en la esfera prioritaria relativa a la degradación del suelo, incluida la creación de capacidad para preparar proyectos idóneos; UN :: إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا في تنفيذ محور تدهور الأراضي التابع لمرفق البيئة العالمية، بما في ذلك بناء القدرات على إعداد المشاريع المؤهلة للحصول على المساعدة؛
    Consideramos también que los Estados partes deben promover todas las formas de cooperación internacional en la utilización de agentes biológicos con fines pacíficos, incluida la creación de capacidad y la lucha contra las enfermedades infecciosas. UN ونرى أيضاً أن على الدول الأطراف أن تدعم كل أشكال التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للعوامل البيولوجية، بما في ذلك بناء القدرات ومكافحة الأمراض المعدية.
    La UNCTAD ha colaborado con la SADC en cuestiones de integración regional y en el sistema de comercio multilateral, incluida la creación de capacidad en materia de evaluación de servicios y negociaciones. UN 101 - وتعاون الأونكتاد مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مسائل التكامل الإقليمي ونظام التجارة المتعدد الأطراف، بما في ذلك بناء القدرات في مجالي تقييم الخدمات والمفاوضات.
    Con todo, son precisos avances adicionales para coordinar mejor la actuación internacional sobre previsión y mitigación del riesgo o la prevención de las crisis y la preparación ante ellas, incluida la creación de capacidad para gestionar las crisis en los países en desarrollo. UN غير أنه يلزم تحقيق مزيد من التقدم من أجل تحسين تنسيق العمل الدولي بشأن توقع المخاطر وتخفيف آثارها ومنع وقوع الأزمات والتأهب لها، بما في ذلك بناء القدرات على إدارة الأزمات في البلدان النامية.
    a) Grupo de debate A: las ciencias marinas y el desarrollo y transferencia de tecnología marina en condiciones mutuamente convenidas, incluida la creación de capacidad UN (أ) فريق المناقشة ألف: علم البحار وتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها على النحو المتفق عليه، بما في ذلك بناء القدرات
    Deben pedirse observaciones sobre los logros y los obstáculos relacionados con la ejecución de planes anteriores en el sistema de las Naciones Unidas y con la incorporación de la perspectiva de género en diversos ámbitos, incluida la creación de capacidad institucional. UN 1 - ينبغي الحصول على تعليقات على الإنجازات والعقبات في تنفيذ الخطط السابقة داخل منظومة الأمم المتحدة وفي مراعاة المنظور الجنساني في مختلف الميادين، بما في ذلك بناء القدرات المؤسسية.
    El subprograma 1 combinará actividades normativas y operacionales (incluida la creación de capacidad) a nivel mundial. UN وسوف يجمع البرنامج الفرعي 1 الأنشطة المعيارية والتشغيلية (بما في ذلك بناء القدرات) على المستوى العالمي.
    El Comité pide al Estado Parte que apruebe sin demora el proyecto de Plan de Acción Nacional para la Promoción de la Mujer y de la Igualdad entre los Sexos, que prevé la adopción de medidas para combatir la violencia contra la mujer, incluida la creación de capacidad para la aplicación de leyes y normas, la investigación y el mantenimiento de registros. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تعتمد دون إبطاء مشروع خطة العمل الوطنية لتمكين المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين التي تنص على تدابير ترمي إلى مكافحة العنف ضد النساء، بما في ذلك بناء القدرات على تنفيذ القوانين والمعايير وفي مجال البحوث وحفظ السجلات.
    Se mostraron interesadas en conocer las medidas encaminadas a aplicar los elementos de la revisión cuadrienal relacionados con las adquisiciones, incluida la creación de capacidad de los gobiernos y sistemas asociados. UN كما أبدت رغبتها في معرفة الخطوات التي تكفل تنفيذ العناصر المتعلقة بالشراء في الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات، بما في ذلك بناء قدرات الحكومات والنظم الشريكة.
    Asimismo, contiene un párrafo en el que se reconoce la importante función de la sociedad civil, incluidas las entidades académicas, en el fomento del diálogo entre religiones y culturas, y alienta a que se preste apoyo a medidas prácticas que movilicen a la sociedad civil, incluida la creación de capacidad, oportunidades y marcos de cooperación. UN كما يتضمن فقرة تسلم بالدور الهام للمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، وتشجع التدابير العملية التي تعبئ المجتمع المدني، بما في ذلك بناء قدرات وتعزيز فرص ووضع أُطر من أجل التعاون.
    Se han realizado progresos en esferas fundamentales, incluida la creación de capacidad institucional y la mayor rapidez de acceso de las personas afectadas por el VIH/SIDA a la atención y el tratamiento. UN وقد تحقق تقدم في المجالات الرئيسية، بما فيها بناء القدرات المؤسسية وتسريع الاستفادة من العناية والعلاج لصالح الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز.
    La UNCTAD participa, junto con otros cinco organismos, en el Marco integrado de asistencia técnica relacionada con el comercio, incluida la creación de capacidad humana e institucional, a fin de prestar apoyo a los países menos adelantados en sus actividades comerciales y relacionadas con el comercio, que fue aprobado en octubre de 1997. UN ٤٣ - ويشارك اﻷونكتاد، بالتعاون مع خمس وكالات أخرى، مشاركة نشطة في اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الذي يشمل بناء القدرات البشرية والمؤسسية لدعم أقل البلدان نموا في تجارتها وأنشطتها المتصلة بالتجارة والذي تم اعتماده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus