Se ampliará el apoyo a los proyectos de planificación de la familia y los servicios sociales para la mujer, incluida la educación de las niñas. | UN | ومن المقرر التوسع في الدعم المقدم لتنظيم اﻷسرة والخدمات الاجتماعية المقدمة للمرأة، بما في ذلك تعليم الفتيات. |
Hizo hincapié en la necesidad de reforzar la educación, tanto formal como informal, incluida la educación de adultos, ya que constituía la base del desarrollo. | UN | وشدد على ضرورة تقوية التعليم النظامي، وغير النظامي بما في ذلك تعليم الكبار، نظرا ﻷن التعليم هو اﻷساس الذي تقوم عليه التنمية. |
24. El Relator Especial dijo que, en su carácter de profesor, tenía especial interés en la educación, incluida la educación de la mujer. | UN | ٢٤ - وذكر المقرر الخاص أنه مهتم بالتحديد، بوصفه استاذا جامعيا، بموضوع التعليم، بما في ذلك تعليم المرأة. |
Nepal está haciendo hincapié en la participación de la comunidad en la educación, incluida la educación de las niñas. | UN | 66 - تؤكد نيبال أهمية مشاركة المجتمع المحلي في التعليم، بما في ذلك تعليم البنات. |
Una delegación preguntó si el programa de Educación para Todos, incluida la educación de las niñas y los niños con necesidades especiales, constituían una prioridad, ya que no aparecía reflejada en la nota informativa sobre el país. | UN | وتساءل وفد عما إذا كان توفير التعليم للجميع، بما في ذلك توفير التعليم للبنات والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، يعتبر من الأولويات على أساس أن ذلك لم ينعكس في المذكرة القطرية. |
Las políticas sociales y, en primer lugar, la educación, incluida la educación de las niñas, así como la existencia de redes de seguridad social, se traducen en elevadas tasas de crecimiento. | UN | والسياسات الاجتماعية، وبخاصة التعليم الذي يشمل تعليم الفتيات، فضلا عن السياسة الصحية وشبكات الأمان الاجتماعي، تعود بمنافع عظيمة من حيث النمو. |
La aportación del FNUAP a la EPT consiste en actividades escolares y extraescolares a nivel de países, la promoción de los derechos de las mujeres y las niñas y de la educación básica, incluida la educación de las niñas. | UN | وتتمثل مساهمة الصندوق في توفير التعليم للجميع في الاضطلاع بأنشطة قطرية داخل المدرسة وخارجها، والقيام بالدعوة لصالح النساء والفتيات ومن أجل التعليم الأساسي، بما في ذلك تعليم الفتيات. |
Expresó su esperanza de que Marruecos siguiera adelante en esa vía prometedora, particularmente mediante la promoción de la igualdad entre los géneros y de la educación en todos los niveles, incluida la educación de adultos. | UN | وقالت إنها تأمل أن يستمر المغرب في مسلكه الواعد، لا سيما عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين والتعليم على جميع المستويات، بما في ذلك تعليم الكبار. |
La UNESCO seguía ampliando sus actividades relacionadas con diversos aspectos de la creación de condiciones para la participación plena de la mujer en la sociedad, incluida la educación de las mujeres y de las niñas a todos los niveles, la capacitación para la autosuficiencia económica y la protección y el mejoramiento de los derechos jurídicos, sociales y humanos de la mujer. | UN | وتواصل اليونسكو توسيع أنشطتها المتعلقة بمختلف جوانب تمكين المرأة بما في ذلك تعليم المرأة والطفلة على جميع اﻷصعدة وتدريبهما على الاكتفاء الذاتي الاقتصادي، وحماية وتعزيز حقوق المرأة القانونية والاجتماعية والانسانية. |
g) Acceso a la educación, incluida la educación de adultos, con miras a eliminar el analfabetismo; | UN | )ز( إتاحة فرص الحصول على التعليم، بما في ذلك تعليم الكبار، بهدف القضاء على اﻷمية؛ |
g) Acceso a la educación, incluida la educación de adultos, con miras a eliminar el analfabetismo; | UN | )ز( إتاحة فرص الحصول على التعليم، بما في ذلك تعليم الكبار، بهدف القضاء على اﻷمية؛ |
Los Estados Unidos financiaron actividades relacionadas con la prestación de servicios de atención primaria de la salud, la supervivencia del niño, la atención obstétrica de emergencia, la educación básica, incluida la educación de niñas y mujeres, y la habilitación de la mujer. | UN | ووفرت الولايات المتحدة الأمريكية التمويل لقطاعات إيصال خدمات الصحة الأولية، وبقاء الأطفال على قيد الحياة، والرعاية المتصلة بحالات التوليد الطارئة، والتعليم الأساسي، بما في ذلك تعليم الفتيات والنساء، والتمكين للمرأة. |
- Educación permanente (incluida la educación de adultos) | UN | :: التعليم المستمر (بما في ذلك تعليم الكبار) |
Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente, incluida la educación de adultos y, en concreto, los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible toda diferencia de conocimientos que exista entre hombres y mujeres; | UN | :: إتاحة نفس الفرص للحصول على برامج للتعليم المستمر، بما في ذلك تعليم الكبار، وبرامج محو الأُمية للكبار والأُمية الوظيفية، خاصة تلك التي تهدف إلى تضييق أي فجوة في التعليم بين الرجل والمرأة في أقرب وقت ممكن؛ |
Se formularon solicitudes de información adicional sobre determinadas esferas de programas de las Naciones Unidas, incluida la educación de las mujeres y las niñas, en relación con el aumento de la productividad y la disminución de la fecundidad, el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) y la mutilación genital de las mujeres. | UN | ٢٩٢ - وقُدمت طلبات للحصول على معلومات إضافية بشأن بعض مجالات البرمجة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تعليم النساء والفتيات نظرا لصلتها بزيادة اﻹنتاجية وتخفيض معدل الخصوبة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى. |
Para el período 2001-2004, se han asignado 22.700.000 dólares de los EE.UU. a educación en materia de salud reproductiva y sexual; 5.800.000 a la EPT, incluida la educación de las niñas, y 1 millón de dólares de los EE.UU. en información y comunicación en apoyo de la educación. | UN | وبالنسبة للفترة من 2001 إلى 2004، خُصص مبلغ 22.7 مليون دولار للتثقيف في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية، ومبلغ 5.8 مليون دولار لتوفير التعليم للجميع، بما في ذلك تعليم الفتيات، ومبلغ مليون دولار لدعم التعليم من خلال أنشطة الإعلام والاتصال(130). |
Acción afirmativa (para aumentar la representación de las mujeres al menos hasta un 30%) en todos los programas; educación, incluida la educación de los adultos; becas; acceso al crédito y a la tierra; salud maternoinfantil. | UN | العمل الإيجابي (لزيادة تمثيل المرأة إلى 30 في المائة على الأقل) في جميع البرامج؛ والتعليم، بما في ذلك تعليم الكبار؛ والمنح الدراسية؛ والحصول على الائتمانات والأرض؛ وصحة الأمهات والأطفال. |
El 14 de marzo de 2013, el Gobierno transmitió al equipo de tareas en el país un informe sobre las graves vulneraciones de los derechos del niño cometidas en la República Árabe Siria, en el que ponía de relieve las medidas que había adoptado para hacer frente a las consecuencias del conflicto en los niños, incluida la educación de los niños desplazados y la reconstrucción de las escuelas dañadas. | UN | وفي 14 آذار/ مارس 2013، تشاورت الحكومة مع فرقة العمل القطرية حول تقرير عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في الجمهورية العربية السورية، حيث سلطت الحكومة الضوء على التدابير التي اتخذتها للتصدي لتأثير النزاع على الأطفال، بما في ذلك تعليم الأطفال المشردين وإعادة بناء المدارس المهدّمة. |
Una delegación preguntó si el programa de Educación para Todos, incluida la educación de las niñas y los niños con necesidades especiales, constituían una prioridad, ya que no aparecía reflejada en la nota informativa sobre el país. | UN | وتساءل وفد عما إذا كان توفير التعليم للجميع، بما في ذلك توفير التعليم للبنات والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، يعتبر من الأولويات على أساس أن ذلك لم ينعكس في المذكرة القطرية. |
Las políticas sociales y, en primer lugar, la educación, incluida la educación de las niñas, así como la existencia de redes de seguridad social, se traducen en elevadas tasas de crecimiento. | UN | والسياسات الاجتماعية، وبخاصة التعليم الذي يشمل تعليم الفتيات، فضلا عن السياسة الصحية وشبكات الأمان الاجتماعي، تعود بمنافع عظيمة من حيث النمو. |