"incluida la facilitación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك تيسير
        
    • بما في ذلك تهيئة
        
    • بما في ذلك تزويدها بشكل
        
    • بما في ذلك عن طريق تيسير
        
    • بما في ذلك تسهيل
        
    • يشمل تزويدها في
        
    • من بينها العمل مع
        
    Hallar medios para garantizar el principio de igualdad de oportunidades, incluida la facilitación de recursos judiciales. UN العمل على ضمان مبدأ تكافؤ الفرص، بما في ذلك تيسير سبل الانتصاف القضائي.
    v) La movilización de fondos e inversiones en los sectores público y privado, incluida la facilitación de opciones de inversión que sean inocuas para el clima; UN `5` تعبئة التمويل والاستثمار من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تيسير خيارات الاستثمار المؤاتية للمناخ؛
    En la sede y a nivel sectorial, incluida la facilitación de los 12 actos religiosos y conmemorativos, en que participaron 5.000 personas UN على صعيدي المقر والقطاع، بما في ذلك تيسير تنظيم 12 مناسبة دينية وتذكارية شارك فيها 000 5 شخص
    En particular, sírvase proporcionar información sobre las medidas prácticas destinadas a la plena aplicación de este derecho, incluida la facilitación de las condiciones necesarias para las actividades científicas, literarias y artísticas y la protección de los derechos de propiedad intelectual resultantes de esas actividades. ¿Qué dificultades han afectado al grado de realización de este derecho? UN ويرجى خصوصاً تزويد معلومات عن التدابير العملية بهدف الإنفاذ الكامل لهذا الحق، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة للأنشطة العلمية والأدبية والفنية، وكذلك حماية حقوق الملكية الفكرية الناجمة عن هذه الأنشطة. ما هي الصعوبات التي أثرت على درجة إعمال هذا الحق؟
    a) Mejoramiento de la calidad del apoyo y los servicios que se prestan a la Comisión de Población y Desarrollo en el desempeño de su labor, incluida la facilitación de documentación oportuna, pertinente y técnicamente sólida y orientada hacia las políticas UN (أ) تحسين نوعية الدعم والخدمة الموفرين للجنة السكان والتنمية، بما في ذلك تزويدها بشكل يتسم بحسن التوقيت بوثائق مناسبة، وصحيحة من الناحية التقنية وذات توجيه يركز على السياسات العامة وذلك فيما يتصل بأعمالها
    2. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a promover y a proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, de conformidad con la Declaración, incluida la facilitación de su plena participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de su país; UN ٢ - تحث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية على النحو المبين في اﻹعلان، بما في ذلك عن طريق تيسير مشاركتهم الكاملة في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي تحقيق التقدم والتنمية في الميدان الاقتصادي في بلدانهم؛
    C. Actividades de la secretaría provisional, incluida la facilitación de la cooperación técnica UN جيم - أنشطة اﻷمانة المؤقتة، بما في ذلك تسهيل التعاون التقني
    a) Mejor calidad del apoyo y los servicios que se prestan a la Comisión de Población y Desarrollo, incluida la facilitación de documentación oportuna, pertinente, técnicamente sólida y orientada hacia las políticas para el desempeño de su labor UN (أ) تحسن نوعية ما يقدم للجنة السكان والتنمية من دعم وخدمات مما يشمل تزويدها في الوقت المناسب بوثائق تهمها سليمة من الناحية التقنية وذات توجه يركز على السياسات العامة لتستعين بها في أعمالها
    v) La movilización de fondos e inversiones en los sectores público y privado, incluida la facilitación de opciones de inversión que sean inocuas para el clima; UN تعبئة التمويل والاستثمار من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تيسير خيارات الاستثمار المواتية للمناخ؛
    v) Movilización de fondos e inversiones en los sectores público y privado, incluida la facilitación de opciones de inversión que sean inocuas para el clima; UN تعبئة التمويل والاستثمار من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تيسير خيارات الاستثمار المواتية للمناخ؛
    La secretaría ha emprendido diversas actividades en apoyo del programa de trabajo del Comité de Ciencia y Tecnología, incluida la facilitación de las reuniones de equipos especiales y del Grupo de Expertos, así como de la Mesa del Comité durante los últimos cuatro años. UN واضطلعت الأمانة خلال السنوات الأربع المنصرمة بشتى الأنشطة في مجال دعم برنامج عمل اللجنة بما في ذلك تيسير اجتماعات الأفرقة المخصصة وفريق الخبراء فضلاً عن اجتماعات مكتب اللجنة.
    La UNOWA siguió prestando apoyo y facilitando las actividades del Grupo de Trabajo regional sobre la mujer, la paz y la seguridad en África Occidental, creado en abril de 2009, incluida la facilitación de sus reuniones mensuales. UN 37 - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دعم وتيسير أنشطة الفريق العامل الإقليمي المعني بالمرأة والسلام والأمن في غرب أفريقيا والذي أُنشئ في نيسان/أبريل 2009، بما في ذلك تيسير اجتماعاته الشهرية.
    El segundo objetivo con arreglo al programa III sería asistir en el desarrollo de las estructuras y políticas nacionales de seguridad y vigilancia de las fronteras, incluida la facilitación de negociaciones con los países vecinos sobre delimitación y demarcación de las fronteras. UN 12 - سيكون الهدف الثاني في إطار البرنامج الثالث المساعدة على تطوير هياكل وسياسات أمن الحدود الوطنية ومراقبتها، بما في ذلك تيسير المفاوضات مع البلدان المجاورة بشأن تعيين الحدود وترسيمها.
    d) Pedir a la comunidad internacional que intensifique su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Zimbabwe y su cooperación con esas organizaciones, incluida la facilitación de la labor de los mecanismos pertinentes de la Comisión; UN " (د) أن تطلب إلى المجتمع الدولي تعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في زمبابوي وتوسيع نطاق تعاونه معها، بما في ذلك تيسير العمل مع الآليات المختصة التابعة للجنة؛
    Además, el componente de apoyo prestó asistencia administrativa, financiera y logística en relación con los preparativos de las próximas negociaciones del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, incluida la facilitación de reuniones de los comités técnicos y los grupos de trabajo. UN وإضافة لذلك، قدم عنصر الدعم خدمات دعم إدارية ومالية ولوجستية متصلة بالتحضير للمناقشات القادمة التي سيجريها المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص، بما في ذلك تيسير اجتماعات اللجان التقنية والأفرقة العاملة.
    La tercera necesidad es la asistencia técnica, incluida la facilitación de la cooperación Sur-Sur, en la construcción, el mantenimiento y el funcionamiento de instalaciones de transporte, almacenamiento y otras instalaciones relacionadas con el tránsito, así como la promoción de programas y proyectos subregionales, regionales e interregionales relacionados con el transporte. UN والحاجة الثالثة هي تقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في تشييد وصيانة وعمليات مرافق النقل والتخزين وغيرها من المرافق المتصلة بالعبور، فضلا عن تشجيع البرامج والمشاريع الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالنقل.
    Además, en la estrategia de mediano plazo del PNUMA para el período 2010 a 2013 se insta a que se potencie la aplicación mediante varios procesos y modalidades de asociación, incluida la facilitación de la cooperación SurSur. UN وعلاوة على ذلك، تدعو خطة اليونيب المتوسطة الأجل للفترة 2012- 2013 إلى مواصلة تعزيز التنفيذ من خلال عدد من العمليات والشراكات، بما في ذلك تيسير التعاون بين بلدان الجنوب.
    En particular, sírvase proporcionar información sobre las medidas prácticas destinadas a la plena aplicación de este derecho, incluida la facilitación de las condiciones necesarias para las actividades científicas, literarias y artísticas y la protección de los derechos de propiedad intelectual resultantes de esas actividades. ¿Qué dificultades han afectado al grado de realización de este derecho? UN ويرجى خصوصاً تزويد معلومات عن التدابير العملية بهدف الإنفاذ الكامل لهذا الحق، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة للأنشطة العلمية والأدبية والفنية، وكذلك حماية حقوق الملكية الفكرية الناجمة عن هذه الأنشطة. ما هي الصعوبات التي أثرت على درجة إعمال هذا الحق؟
    En particular, sírvase proporcionar información sobre las medidas prácticas destinadas a la plena aplicación de este derecho, incluida la facilitación de las condiciones necesarias para las actividades científicas, literarias y artísticas y la protección de los derechos de propiedad intelectual resultantes de esas actividades. ¿Qué dificultades han afectado al grado de realización de este derecho? UN ويرجى خصوصاً تزويد معلومات عن التدابير العملية بهدف الإنفاذ الكامل لهذا الحق، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة للأنشطة العلمية والأدبية والفنية، وكذلك حماية حقوق الملكية الفكرية الناجمة عن هذه الأنشطة. ما هي الصعوبات التي أثرت على درجة إعمال هذا الحق؟
    En particular, sírvase proporcionar información sobre las medidas prácticas destinadas a la plena aplicación de este derecho, incluida la facilitación de las condiciones necesarias para las actividades científicas, literarias y artísticas y la protección de los derechos de propiedad intelectual resultantes de esas actividades. ¿Qué dificultades han afectado al grado de realización de este derecho? UN ويرجى خصوصاً تزويد معلومات عن التدابير العملية بهدف الإنفاذ الكامل لهذا الحق، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة للأنشطة العلمية والأدبية والفنية، وكذلك حماية حقوق الملكية الفكرية الناجمة عن هذه الأنشطة. ما هي الصعوبات التي أثرت على درجة إعمال هذا الحق؟
    a) Mejoramiento de la calidad del apoyo y los servicios que se prestan a la Comisión de Población y Desarrollo en el desempeño de su labor, incluida la facilitación de documentación oportuna, pertinente y técnicamente sólida y orientada hacia las políticas UN (أ) تحسين نوعية الدعم والخدمة الموفرين للجنة السكان والتنمية، بما في ذلك تزويدها بشكل يتسم بحسن التوقيت بوثائق مناسبة، وصحيحة من الناحية التقنية وذات توجيه يركز على السياسات العامة وذلك فيما يتصل بأعمالها
    2. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a promover y a proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, de conformidad con la Declaración, incluida la facilitación de su plena participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de su país; UN ٢ - تحث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، على النحو المبين في اﻹعلان، بما في ذلك عن طريق تيسير مشاركتهم الكاملة في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي تحقيق التقدم والتنمية في الميدان الاقتصادي في بلدانهم؛
    Exhorta a todas las partes interesadas a que se aseguren de que en todos los procesos y acuerdos de paz y en toda la planificación para la recuperación y reconstrucción ... se incluyan medidas concretas para la protección de los civiles, incluida ... la facilitación de la prestación de asistencia humanitaria ... UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن تجري في إطار جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، وعمليات التخطيط للتعافي من آثار النزاعات والإعمار، ... إدراج تدابير محددة لحماية المدنيين، بما في ذلك ... تسهيل تقديم المساعدة الإنسانية ...
    a) Mejor calidad del apoyo y los servicios que se prestan a la Comisión de Población y Desarrollo, incluida la facilitación de documentación oportuna, pertinente, técnicamente sólida y orientada hacia las políticas para el desempeño de su labor UN (أ) تحسن نوعية ما يقدم للجنة السكان والتنمية من دعم وخدمات مما يشمل تزويدها في الوقت المناسب بوثائق تهمها سليمة من الناحية التقنية وذات توجه يركز على السياسات العامة لتستعين بها في أعمالها
    b) Estrechar la labor con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, empleando una variedad de enfoques, incluida la facilitación de asistencia técnica mediante proveedores o donantes y la organización de talleres y otras actividades regionales para abordar áreas específicas de aplicación que requieran atención; UN (ب) العمل على نحو أوثق مع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة، من خلال نُهج شتى من بينها العمل مع الجهات المقدِمة للمساعدة/الجهات المانحة على تيسير الحصول على المساعدة التقنية وتنظيم حلقات عمل وغير ذلك من المناسبات الإقليمية لمعالجة مجالات معينة من مجالات التنفيذ يلزم إيلاؤها الاهتمام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus