"incluida la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك المساواة
        
    • بما فيها المساواة
        
    • بما يشمل المساواة
        
    • بما في ذلك تكافؤ
        
    • بما في ذلك مساواة
        
    • بينها المساواة
        
    • ويشمل ذلك الحق تكافؤ
        
    • بما في ذلك تساوي
        
    • بما في ذلك تحقيق المساواة
        
    Los jóvenes de África constituyen la clave del éxito a largo plazo en la consecución de los objetivos de desarrollo, incluida la igualdad entre los géneros. UN وشباب أفريقيا هم مفتاح النجاح على المدى الطويل لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Debe prestarse especial atención a los derechos sobre la tierra y los derechos de propiedad de las mujeres pertenecientes a las minorías, incluida la igualdad en materia de herencia. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الأقليات في ملكية الأراضي وفي الملكية، بما في ذلك المساواة في حقوق الميراث.
    La igualdad, incluida la igualdad de facto, no significa trato idéntico; a veces es necesario distinguir entre hombres y mujeres por motivos justificables. UN ولا تعني المساواة، بما في ذلك المساواة الفعلية، معاملة متطابقة، إذ يكون من الضروري في بعض اﻷحيان التمييز بين الرجل والمرأة على أسس يمكن تبريرها.
    El Comité actual se está ocupando de los artículos que tratan de los derechos fundamentales, incluida la igualdad. UN وتتناول اللجنة الحالية المواد المتعلقة بالحقوق الأساسية، بما فيها المساواة.
    19. En las directrices se pide información relativa a la aplicación de las disposiciones concernientes a varios derechos fundamentales, en especial a la no discriminación y la igualdad, incluida la igualdad ante la ley y la igual protección de la ley. UN 19- وتطلب المبادئ التوجيهية معلومات عن تنفيذ الأحكام بشأن الحقوق الموضوعية المتصلة تحديداً بعدم التمييز والمساواة، بما يشمل المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون.
    Las campañas de educación pública sobre sexualidad deberían insistir en el hecho de que el hombre y la mujer tienen igualdad de derechos a la dignidad, incluida la igualdad de derechos a la autonomía sexual. UN وينبغي لحملات التعليم العام التي تتطرق للشؤون الجنسية أن تؤكد على أن لكل من الرجل والمرأة حقوقا متساوية في الكرامة، بما في ذلك المساواة في حقوق الاستقلال الجنسي.
    Todas las mujeres y todos los hombres tienen iguales derechos a una existencia en condiciones de dignidad humana, incluida la igualdad en el trabajo, la educación, la salud, la vivienda, la protección del medio ambiente y el bienestar social. UN لأي امرأة أو أي رجل الحق المتساوي في الوجود بكرامة إنسانية، بما في ذلك المساواة في العمل، والتعليم، والصحة، والسكن، والحماية البيئية والرعاية الاجتماعية.
    Ciertamente el papel de la escuela es esencial en ese aprendizaje de la libertad, del respeto de la dignidad, de la igualdad, incluida la igualdad entre los sexos, y de la diversidad del espacio público. UN ودور المدرسة دور رئيسي في الواقع، فيما يتعلق بهذا التدرب على الحرية، واحترام الكرامة، والمساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، والاختلاط في الساحة العامة.
    El Estado Parte debería garantizar a todas las personas la igualdad de los derechos establecidos en el Pacto, independientemente de su orientación sexual, incluida la igualdad ante la ley y en el acceso a los servicios de salud. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للجميع المساواة في الحقوق المقررة في العهد، بصرف النظر عن ميولهم الجنسية، بما في ذلك المساواة أمام القانون وفي إمكانية الحصول على الخدمات الصحية.
    La vigilancia de los derechos humanos requiere además indicadores que reflejen las normas sustantivas del derecho, que incorporan los principios de los derechos humanos, incluida la igualdad de género, la no discriminación y la participación. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن رصد إعمال حقوق الإنسان يتطلب أيضاً مؤشرات تعكس المعايير الجوهرية للحق التي تتضمن مبادئ حقوق الإنسان بما في ذلك المساواة بين الجنسين وعدم التمييز والمشاركة.
    El Estado Parte debería garantizar a todas las personas la igualdad de los derechos establecidos en el Pacto, independientemente de su orientación sexual, incluida la igualdad ante la ley y en el acceso a los servicios de salud. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للجميع المساواة في الحقوق المقررة في العهد، بصرف النظر عن ميولهم الجنسية، بما في ذلك المساواة أمام القانون وفي إمكانية الحصول على الخدمات الصحية.
    Una cuestión fundamental de género relacionada con el desarrollo de los recursos naturales en Papua Nueva Guinea es la falta de igualdad, incluida la igualdad de género, en los acuerdos sobre los beneficios de los ingresos comunitarios. UN من المسائل الجنسانية الرئيسية التي تظهر فيما يتعلق بتنمية الموارد الطبيعية في بابوا غينيا الجديدة انعدام المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، في ترتيبات الانتفاع بالعائدات المجتمعية.
    Se insta a los Estados Miembros a facilitar el acceso equitativo al trabajo asalariado y a unas condiciones de trabajo apropiadas, incluida la igualdad de remuneración y oportunidades en el empleo para ambos sexos por el desempeño de un mismo trabajo. UN وتحث الدول الأطراف على تحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على عمل بأجر وظروف عمل مواتية، بما في ذلك المساواة في الأجور وتكافؤ فرص العمل للجنسين في مكان العمل.
    Estas medidas deben ser compatibles con los objetivos a largo plazo del desarrollo económico, social y ambiental sostenible, incluida la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير متسقة مع الأهداف الطويلة الأجل لتحقيق التنمية المستدامة سواء الاقتصادية أو الاجتماعية أم البيئية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    :: Se finalizará una nota de orientación sobre principios de programación, incluida la igualdad entre los géneros (primer trimestre de 2010) UN :: إنجاز مذكرة توجيهية بشأن مبادئ البرمجة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين (الربع الأول من عام 2010)
    Los gobiernos deberían aplicar políticas económicas y sociales que favorezcan la igualdad entre los géneros, incluida la igualdad de remuneración, la igualdad de las jubilaciones y la lucha contra la pobreza femenina, en particular entre las mujeres de edad y las familias monoparentales. UN وينبغي للحكومات تنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية تشجع المساواة بين الجنسين، بما في ذلك المساواة في الأجر والمساواة في المعاشات التقاعدية ومكافحة الفقر في أوساط النساء وخاصة في أوساط النساء المسنات والأسر التي تتكون من والد واحد.
    Los instrumentos operacionales constituyen importantes puntos de acceso para la integración de las cuestiones intersectoriales, incluida la igualdad entre los géneros, en los procesos de desarrollo. UN 24 - وتشكل الأدوات التنفيذية عنصرا هاما من عناصر إدماج القضايا الشاملة لعدة قطاعات، بما فيها المساواة بين الجنسين، في العمليات الإنمائية.
    No se debe permitir que la crisis financiera del momento descarrile la labor encaminada a realizar los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la igualdad entre los géneros. UN ويجب عدم السماح للأزمة المالية الراهنة بتعطيل العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها المساواة بين الجنسين.
    El Afganistán sigue luchando para fortalecer la buena gobernanza; poner fin a la corrupción; promover los derechos humanos, incluida la igualdad entre los géneros; luchar contra los estupefacientes ilegales y potenciar mayores oportunidades económicas. UN وأفغانستان تواصل كفاحها من أجل تعزيز الحكم الرشيد، وإنهاء الفساد، والنهوض بحقوق الإنسان بما فيها المساواة بين الجنسين، ومكافحة المخدرات غير المشروعة وتعزيز المزيد من الفرص الاقتصادية.
    También se ha ampliado la obligación de iniciar actividades encaminadas a promover la igualdad de género y presentar informes al respecto, y actualmente las empresas deben presentar informes sobre la situación real en materia de igualdad de género, incluida la igualdad de género en lo tocante a la remuneración. UN وجرى أيضا توسيع نطاق الالتزام بالبدء في أنشطة لتشجيع المساواة بين الجنسين، وتقديم تقرير عن تلك الأنشطة، وأصبح مطلوبا من الشركات الآن أن تقدِّم تقارير عن الوضع الفعلي للمساواة بين الجنسين بما يشمل المساواة بين الجنسين من حيث الأجر.
    - La independencia económica por igual entre hombres y mujeres, incluida la igualdad en el mercado de trabajo; UN :: الاستقلال الاقتصادي المتكافئ بين الرجل والمرأة، بما في ذلك تكافؤ الفرص في سوق العمل
    Está estrechamente vinculada con el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho, incluida la igualdad de los ciudadanos. UN وهو يقترن اقترانا وثيقا باحترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مساواة المواطنين.
    Además, en la sección 75 de la Ley de Irlanda del Norte de 1998 se impone a las autoridades públicas, en el desempeño de sus diversas funciones relacionadas con Irlanda del Norte, la obligación de tener debidamente en cuenta la necesidad de promover la igualdad de oportunidades para las personas clasificadas en nueve categorías específicas, incluida la igualdad entre las personas con discapacidad y el resto de la población. UN وإضافة إلى ذلك، يفرض الفرع 75 من قانون أيرلندا الشمالية لعام 1998، التزاماً قانونياً على السلطات العامة بإيلاء الاعتبار الواجب، عند الاضطلاع بوظائفها المختلفة المتعلقة بأيرلندا الشمالية، لضرورة تعزيز المساواة في الفرص بين تسع فئات محددة، بينها المساواة بين الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم.
    - La mujer tendrá derecho a recibir el mismo trato que el hombre, incluida la igualdad de oportunidades en las actividades políticas, económicas y sociales; UN - تحق للمرأة المساواة في المعاملة مع الرجل ويشمل ذلك الحق تكافؤ الفرص في اﻷنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    La Unión Europea espera que la constitución sea pluralista y se base en los derechos humanos universales, incluida la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتميز الدستور الجديد بالتعددية وأن يستند إلى حقوق الإنسان العالمية بما في ذلك تساوي الحقوق بالنسبة للمرأة والرجل.
    Estoy personalmente comprometida a abordar los retos que plantea la reforma de las Naciones Unidas y a promover los derechos humanos, la libertad y la democracia, incluida la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأنا ألتزم شخصيا بالتصدي للتحديات التي ينطوي عليها إصلاح الأمم المتحدة وبتعزيز حقوق الإنسان والحرية والديمقراطية بما في ذلك تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus