"incluida la justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك العدالة
        
    • بما في ذلك قضاء
        
    • بما فيها العدالة
        
    • بما في ذلك القضاء
        
    • بما في ذلك العدل
        
    Potenciación de la reforma de la justicia penal, incluida la justicia restaurativa UN تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Seminario 2: Potenciación de la reforma de la justicia penal, incluida la justicia restaurativa** UN حلقة العمل 2: تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية**
    B. Seminario sobre potenciación de la reforma de la justicia penal, incluida la justicia restaurativa UN حلقة العمل بشأن تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores UN تقرير الأمين العام بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث
    Legislación y orden público, incluida la justicia de menores UN القانون والنظام العام بما في ذلك قضاء الأحداث
    Reafirmando la necesidad de respetar y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en la prevención del delito y la administración de justicia, y el acceso a la justicia, incluida la justicia penal, UN وإذ نؤكِّد من جديد ضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها في مجال منع الجريمة وتسيير العدالة وسبل الوصول إليها، بما فيها العدالة الجنائية،
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre potenciación de la reforma de la justicia penal, incluida la justicia restaurativa UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    En los albores del nuevo milenio, conscientes de nuestras responsabilidades para con las generaciones futuras, nos comprometemos resueltamente a fomentar el desarrollo social, incluida la justicia social, para todos en el actual proceso de mundialización. UN وفي فجر الألفية الجديدة، وإدراكا منا لمسؤولياتنا إزاء الأجيال المقبلة، نلتزم التزاما قويا بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك العدالة الاجتماعية، للجميع في عصر العولمة.
    En los albores del nuevo milenio, conscientes de nuestras responsabilidades para con las generaciones futuras, nos comprometemos resueltamente a fomentar el desarrollo social, incluida la justicia social, para todos en el actual proceso de mundialización. UN وفي فجر الألفية الجديدة، وإدراكا منا لمسؤولياتنا إزاء الأجيال المقبلة، نلتزم التزاما قويا بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك العدالة الاجتماعية، في عصر العولمة.
    Potenciación de la reforma de la justicia penal, incluida la justicia restaurativa UN حلقة العمل 2- تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    El proceso retributivo que se ha concentrado tradicionalmente en el delincuente y en el Estado se considera arcaico y todavía recurre muy raramente a sanciones no privativas de libertad u otras alternativas, incluida la justicia restaurativa. UN ويُنظر إلى العملية الجزائية التي تركز تقليديا على الجاني والدولة على انها عملية عتيقة ما زالت تلجأ في حالات نادرة فقط إلى جزاءات غير احتجازية أو بدائل أخرى، بما في ذلك العدالة التصالحية.
    Potenciación de la reforma de la justicia penal, incluida la justicia restaurativa UN حلقة العمل 2- تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Potenciación de la reforma de la justicia penal, incluida la justicia restaurativa UN حلقة العمل 2- تعزيز اصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    La responsabilidad principal de la continuación de los esfuerzos por abordar las cuestiones de derechos humanos, incluida la justicia de transición, recae en el Gobierno. UN وتقع على عاتق الحكومة المسؤولية الرئيسية عن مواصلة بذل الجهود للتصدي لمسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك العدالة الانتقالية.
    2. Potenciación de la reforma de la justicia penal, incluida la justicia restaurativa. UN 2- تعزيز اصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية؛
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores* UN تقرير الأمين العام بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث*
    Los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia juvenil UN حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث
    Los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia juvenil UN حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث
    Reafirmando la necesidad de respetar y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en la prevención del delito y la administración de justicia, y el acceso a la justicia, incluida la justicia penal, UN وإذ نؤكِّد من جديد ضرورة احترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في مجال منع الجريمة وتسيير العدالة وسبل الوصول إليها، بما فيها العدالة الجنائية،
    Reafirmando la necesidad de respetar y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en la prevención del delito y la administración de justicia, y el acceso a la justicia, incluida la justicia penal, UN وإذ نؤكِّد من جديد ضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها في مجال منع الجريمة وتسيير العدالة وسبل الوصول إليها، بما فيها العدالة الجنائية،
    Junto a los asociados internacionales y bilaterales la Misión asistirá al Gobierno, para fortalecer su capacidad militar, incluida la justicia militar y la policía militar, en particular armonizando los esfuerzos y facilitando los intercambios de información y las lecciones aprendidas, además, en caso de que el Gobierno lo solicite, la MONUSCO colaborará en el entrenamiento de los batallones de las FARDC y la policía militar. UN وستساعد البعثة، مع الشركاء الدوليين والثنائيين، الحكومة في تعزيز قدراتها العسكرية، بما في ذلك القضاء العسكري والشرطة العسكرية، ولا سيما بتنسيق الجهود وتسهيل تبادل المعلومات والدروس المستخلصة، وستساعد الحكومة، بناء على طلبها، في تدريب القوات المسلحة وكتائب الشرطة العسكرية التابعة لها.
    Aunque la educación de adultos para jóvenes no escolarizados no se encuentra en ninguna parte, debería impartirse en todos los lugares, porque la formación de los ciudadanos, incluida la justicia de género y el empoderamiento de la mujer, es una condición esencial para la realización de todos y cada uno de los ODM. UN فتعليم الكبار وتعليم الشباب خارج المدرسة غير موجودين في أي مكان وإن كان الواجب أن يكونا في كل مكان، لأن تدريب المواطنين، بما في ذلك العدل بين الجنسين والتمكين للمرأة، شرط ضروري لتنفيذ كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus