:: 20 operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, incluida la prestación de apoyo logístico y médico, en la región oriental de la República Democrática del Congo | UN | :: 20 عملية مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم اللوجستي والطبي، في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
20 operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, incluida la prestación de apoyo logístico y médico, en la región oriental de la República Democrática del Congo | UN | 20 عملية مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم اللوجستي والطبي، في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En respuesta a los mandatos nuevos y ampliados, incluida la prestación de apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países, las comisiones regionales están fortaleciendo sus capacidades de coordinación. | UN | واستجابة للولايات الجديدة والمتزايدة، بما في ذلك تقديم الدعم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية، تعمل اللجان الإقليمية على تعزيز قدراتها التنسيقية. |
La situación imperante en materia de seguridad dio lugar a necesidades y cambios imprevistos en la planificación general y las operaciones, incluida la prestación de apoyo a organismos humanitarios que trabajan en Kuwait y el Iraq. | UN | اشتملت الحالة الأمنية على احتياجات وتغييرات غير مرئية في التخطيط والعمليات الشاملة بما في ذلك توفير الدعم للوكالات الإنسانية العاملة في الكويت والعراق. |
Estas redes de inteligencia y comerciales crean importantes estructuras de apoyo para que Asmara pueda ejecutar políticas de desestabilización regional, incluida la prestación de apoyo y asistencia a representantes de Al-Shabaab como se indica a continuación. | UN | وتنشئ شبكات الاستخبارات والأعمال التجارية هذه هياكل دعم هامة لأسمرة لتنفيذ أي سياسة من سياسات زعزعة الاستقرار الإقليمي، بما في ذلك توفير الدعم والمساعدة إلى ممثلي حركة الشباب على النحو الموثق أدناه. |
Asesoramiento, en cooperación con la CEDEAO y otros asociados internacionales, a las autoridades gubernamentales, entre ellas el Ministro de Administración Territorial, sobre el restablecimiento de la autoridad de la administración pública del Estado y de la infraestructura pública en todo el país, incluida la prestación de apoyo logístico (transporte aéreo y terrestre) | UN | إسداء المشورة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين، إلى السلطات الحكومية، بما فيها وزارة الإدارة الإقليمية، بشأن إعادة بسط سلطة الدولة، والخدمة المدنية، وإعادة تشغيل الهياكل الأساسية العامة في جميع أنحاء البلد، ويشمل ذلك تقديم الدعم اللوجستي (النقل الجوي والبري) |
El Auxiliar de Recursos Humanos ayudaría al Jefe de la Sección de Personal en todos los ámbitos de la gestión de vacantes, incluida la prestación de apoyo de secretaría al grupo local de nombramientos y ascensos, así como para el examen en la Sede. | UN | 24 - وسيقوم مساعد الموارد البشرية بإعانة رئيس قسم شؤون الموظفين في جميع مجالات إدارة الشواغر، بما فيها تقديم الدعم في مجال خدمات السكرتارية إلى فريق التعيين والترقية المحلي وإلى ما يقوم به المقر من عمليات استعراض. |
El titular debería estar preparado para desplazarse rápidamente a las misiones sobre el terreno para prestar apoyo o subsanar las deficiencias observadas, incluida la prestación de apoyo durante las fases inicial y de liquidación. | UN | ويُتوقع من شاغل هذه الوظيفة أيضا أن ينتقل بسرعة إلى الميدان لدعم البعثة أو لملء أي فجوة يتم تحديدها، بما في ذلك تقديم الدعم أثناء مرحلة بدء البعثة وفي مرحلة تصفيتها. |
:: Mejora de los mecanismos locales de alerta temprana, incluida la prestación de apoyo técnico para aumentar la eficacia de 10 comités de seguridad locales mediante reuniones mensuales con los comités y sus miembros | UN | :: تعزيز آليات الإنذار المبكر المحلية، بما في ذلك تقديم الدعم التقني لتعزيز فعالية 10 لجان أمنية محلية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع اللجان وأعضاء اللجنة |
La supresión propuesta de 1 puesto de contratación local repercutiría en la gestión de la correspondencia, la prestación de apoyo logístico y la realización de las tareas administrativas generales, incluida la prestación de apoyo para la organización de reuniones técnicas. | UN | من شأن الإلغاء المقترح لوظيفة من الرتبة المحلية أن يؤثر في إدارة المراسلات وتقديم الدعم اللوجستي وفي أداء المهام الإدارية العامة، بما في ذلك تقديم الدعم من أجل تنظيم الاجتماعات التقنية. |
Mejora de los mecanismos locales de alerta temprana, incluida la prestación de apoyo técnico para aumentar la eficacia de 10 comités de seguridad locales mediante reuniones mensuales con los comités y sus miembros | UN | تعزيز آليات الإنذار المبكر المحلية، بما في ذلك تقديم الدعم التقني لتعزيز فعالية 10 لجان أمنية محلية بعقد اجتماعات شهرية مع اللجان وأعضاء اللجنة |
Apoyamos el derecho de las mujeres al nivel más elevado de servicios de salud reproductiva y planificación familiar, incluida la prestación de apoyo a mujeres embarazadas de ingresos bajos. | UN | إننا نؤيد حق المرأة في التمتّع بأعلى معايير رعاية الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، بما في ذلك تقديم الدعم للنساء الحوامل ذوات الدخل المنخفض. |
Estamos convencidos de que el éxito de esta actuación estriba en el establecimiento de regímenes amplios y mecanismos de coordinación apropiados para combatir el blanqueo del producto del delito, incluida la prestación de apoyo a iniciativas orientadas a los Estados y territorios que ofrezcan servicios financieros extraterritoriales que permitan el blanqueo del producto del delito. | UN | ونحن مقتنعون بأن نجاح هذا العمل يقوم على إنشاء نظم عامة وتنسيق الآليات المناسبة لمكافحة غسل عائدات الجريمة، بما في ذلك تقديم الدعم للمبادرات التي تركز على الدول والأقاليم التي تقدم خدمات مالية حرة تتيح غسل عائدات الجرائم أيا كانت؛ |
Mejorar la capacidad subregional de prevención y gestión de conflictos, mediación y buenos oficios, incluida la prestación de apoyo a los mecanismos subregionales existentes, en particular el Marco de Prevención de Conflictos de la Comunidad de Estados de África Occidental y su Mecanismo para la prevención, gestión y solución de conflictos, el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | تعزيز القدرات دون الإقليمية لمنع نشوب النزاعات، وإدارة النزاعات، والوساطة، والمساعي الحميدة، بما في ذلك تقديم الدعم للآليات دون الإقليمية الحالية، وبخاصة إطار منع نشوب النزاعات التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وآلية الجماعة لمنع نشوب النزاعات وإدارتها، وإيجاد حلول لها، وحفظ السلام والأمن. |
En la Junta de los jefes ejecutivos, el Grupo de Trabajo sobre el cambio climático del Comité de Alto Nivel para la Programación promueve la coherencia de las políticas mundiales en el sistema de las Naciones Unidas para apoyar las actividades relativas al cambio climático, incluida la prestación de apoyo para el fomento de la capacidad a escala mundial, regional y nacional. | UN | ويعزز الفريق العامل المعني بتغير المناخ التابع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج في مجلس الرؤساء التنفيذيين اتساق السياسات على الصعيد العالمي في إطار منظومة الأمم المتحدة، لدعم أنشطة التصدي لتغير المناخ، بما في ذلك تقديم الدعم لبناء القدرات على المستوى العالمي والإقليمي والوطني. |
Entre sus próximos pasos figura asumir una función más amplia en la dirección estratégica de la asistencia de las Naciones Unidas para establecer el estado de derecho, incluida la prestación de apoyo a la planificación de la transición de las misiones y asistencia técnica en la elaboración y ejecución de los programas. | UN | وتشمل خطواته المقبلة أداء دور معزز في التوجيه الاستراتيجي للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك تقديم الدعم للتخطيط للمرحلة الانتقالية للبعثات والمساعدة التقنية على تصميم البرامج وتنفيذها. |
Las actividades en curso y previstas en los pequeños Estados insulares en desarrollo están centradas en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones regionales y subregionales en lo relativo a la expansión y diversificación del comercio, incluida la prestación de apoyo institucional para el fomento de las exportaciones y la gestión de las importaciones. | UN | ١١٨ - تركز اﻷنشطة الحالية والمزمعة الجارية في الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز قدرة المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مجالي توسيع التجارة وتنويعها، بما في ذلك تقديم الدعم المؤسسي لتنمية الصادرات وإدارة الواردات. |
i) Desempeñar las funciones que le asigna el Departamento y que se derivan de las tareas que corresponden al Secretario General, distintas de las relacionadas con su condición de depositario, en virtud de las convenciones y acuerdos sobre armas de destrucción en masa, incluida la prestación de apoyo a las misiones de determinación de hechos; | UN | )ط( الاضطلاع بالمهام الموكلة إلى اﻹدارة والناجمة عن دور اﻷمين العام، بخلاف دور الوديع، بموجب الاتفاقيات والاتفاقات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك تقديم الدعم لبعثات تقصي الحقائق؛ |
La CESPAP seguirá fomentando la institucionalización de la cooperación regional entre los organismos espaciales en Asia y el Pacífico, incluida la prestación de apoyo técnico a la iniciativa encaminada a crear una organización de cooperación espacial de Asia y el Pacífico y mecanismos similares de cooperación. | UN | وستواصل الإسكاب تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الإقليمي فيما بين وكالات الفضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك توفير الدعم التقني من أجل إنشاء منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ وآليات تعاون مماثلة. |
i) Preparar y convocar la primera reunión de la Conferencia de las Partes y las reuniones de sesiones de los órganos subsidiarios que ésta pueda establecer, incluida la prestación de apoyo técnico, jurídico y normativo y el análisis de todos los aspectos de la gestión y evaluación de los COP; | UN | ' 1` الإعداد لـ، وعقد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف واجتماعات أي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئوها، بما في ذلك توفير الدعم القانوني والتقني ودعم السياسات وتحليل جميع الجوانب الخاصة بتقييم وإدارة الملوثات العضوية الثابتة؛ |
Las oficinas regionales deben desempeñar una función en la recaudación de fondos, incluida la prestación de apoyo para fortalecer las relaciones con donantes y ministerios, asociados regionales para el desarrollo, y bancos y fondos para el desarrollo regional, así como donantes del sector privado. | UN | وينبغي للمكاتب الإقليمية أن تضطلع بدور في جمع الأموال بما في ذلك توفير الدعم في مجال تدعيم العلاقات مع الوزارات المانحة، وشركاء التنمية الإقليمية، مثل مصارف وصناديق التنمية الإقليمية، فضلاً عن الجهات المانحة من القطاع الخاص. |
Las principales prioridades de la UNSOA en el período examinado tuvieron que ver con la ampliación de los servicios prestados a la AMISOM, de conformidad con su dotación revisada y la reanudación de la campaña contra Al-Shabaab, incluida la prestación de apoyo a los efectivos de la línea del frente del Ejército Nacional de Somalia con financiación procedente del Fondo Fiduciario en Apoyo de la AMISOM y el Ejército Nacional de Somalia. | UN | 14 - وكانت الأولويات الرئيسية لمكتب دعم البعثة خلال فترة الأداء تتعلق بزيادة الخدمات المقدَّمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي وفقا لقوامها المنقَّح واستئناف الحملة ضد حركة الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم إلى قوات الجيش الوطني الصومالي في خط المواجهة بتمويل من الصندوق الاستئماني لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي. |