"incluida la prestación de servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك توفير الخدمات
        
    • بما في ذلك تقديم الخدمات
        
    • بما في ذلك تقديم خدمات
        
    • بما في ذلك ترتيبات
        
    • بما في ذلك فعالية الإنجاز
        
    • بما في ذلك توفير خدمات
        
    • بما فيها تقديم الخدمات
        
    En fechas recientes, la Asamblea General autorizó la creación de tres puestos del cuadro orgánico para la División, uno de ellos diseñado específicamente para que la División cumpliera su mandato en pro de los derechos humanos de la mujer, incluida la prestación de servicios al Comité. UN وقد وافقت الجمعية العامة مؤخرا على إنشاء ثلاث وظائف إضافية من الفئة الفنية في الشعبة، خصصت إحداها على وجه التحديد لتمكين الشعبة من الاضطلاع بما أوكل إليها من عمل في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك توفير الخدمات للجنة.
    - la gestión efectiva del Fondo de Contribuciones Voluntarias para Cooperación Técnica, incluida la prestación de servicios a su Junta de Síndicos; UN - إدارة " صندوق التبرعات للتعاون التقني " إدارة فعالة، بما في ذلك توفير الخدمات لمجلس أمناء الصندوق؛
    En virtud de esa reestructuración, la responsabilidad de la labor que llevaba antes el Centro de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo fue traspasada a la UNCTAD, incluida la prestación de servicios a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo del Consejo Económico y Social, de nueva creación. UN وفي أثناء هذه العملية، نقلت مسؤولية العمل الذي كان يضطلع به في السابق مركز العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى اﻷونكتاد، بما في ذلك تقديم الخدمات إلى اللجنة الجديدة التي انشئت وهي اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    a. Comisión de Estupefacientes. Veinticinco sesiones plenarias y 16 sesiones del Comité Plenario, incluida la prestación de servicios a la continuación del 41º período de sesiones de la Comisión; ocho reuniones de la Mesa Ampliada de la Comisión; seis consultas oficiosas con las misiones permanentes; cuatro consultas ad hoc entre períodos de sesiones; UN أ - لجنة المخدرات: ٢٥ جلسة عامة و ١٦ جلسة للجنة الجامعة، بما في ذلك تقديم الخدمات إلى الدورة الحادية واﻷربعين المستأنفة للجنة؛ و ٨ جلسات للمكتب الموسع للجنة؛ و ٦ مشاورات غير رسمية مع البعثات الدائمة؛ و ٤ مشاورات مخصصة فيما بين الدورات؛
    La diversidad biológica y el funcionamiento de los ecosistemas, incluida la prestación de servicios de los ecosistemas, como la producción de alimentos; UN التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية وعمل هذه النظم، بما في ذلك تقديم خدمات النظام الإيكولوجي مثل إنتاج الغذاء؛
    :: Mantenimiento de servicios de evacuación por aire para el traslado de personal de las Naciones Unidas y de la AMISOM, incluida la prestación de servicios de evacuación a establecimientos médicos de niveles III y IV en Nairobi, Pretoria y Johannesburgo UN :: القيام بترتيبات الإجلاء الجوي لموظفي الأمم المتحدة والبعثة، بما في ذلك ترتيبات الإجلاء إلى المرافق الطبية من المستويين الثالث والرابع في نيروبي وبريتوريا وجوهانسبرغ
    La secretaría será responsable, principalmente, de la administración técnica del Comité, incluida la prestación de servicios administrativos y de otra índole a la Junta Ejecutiva, el Grupo de Expertos y el Grupo de Árbitros. UN وتتمثل المسؤولية الأولى لأمانة اللجنة في الإدارة التقنية للجنة، بما في ذلك توفير الخدمات الإدارية والخدمات الأخرى إلى المجلس التنفيذي، وفريق الخبراء وفريق المحكمين.
    Al mismo tiempo, estiman que ese compromiso debe ir acompañado de reasignaciones presupuestarias de gran entidad en favor de las actividades de las Naciones Unidas vinculadas con los derechos humanos, incluida la prestación de servicios a los órganos creados en virtud de tratados. UN وأعربوا، في نفس الوقت، عن اعتقادهم أن هذا الالتزام ينبغي أن يكون مصحوبا بإعادة تخصيص موارد كبيرة من موارد الميزانية من أجل أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك توفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان.
    En virtud del derecho internacional humanitario, incumbe a la Autoridad Provisional de la Coalición la responsabilidad principal por el bienestar del pueblo iraquí, incluida la prestación de servicios públicos. UN 60 - تتحمل سلطة التحالف المؤقتة، بموجب القانون الإنساني الدولي، المسؤولية الرئيسية عن رفاه الشعب العراقي، بما في ذلك توفير الخدمات العامة له.
    Entre las iniciativas sobre desarrollo conjunto que conviene estudiar figuran los arreglos de hermanamiento entre instituciones de salud en países de renta alta y de renta baja y la cooperación Sur-Sur en diversas modalidades, incluida la prestación de servicios de salud en países de renta baja a cargo de personal médico procedente de otros países en desarrollo. UN وتشمل مبادرات التعاون المشترك الجديرة بالنظر توأمة المؤسسات الصحية في البلدان مرتفعة الدخل والبلدان منخفضة الدخل، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب بمختلف الأشكال، بما في ذلك توفير الخدمات الصحية في البلدان منخفضة الدخل من جانب موظفين طبيين من بلدان نامية أخرى.
    iv) El Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal (incluida la prestación de servicios al 13º Congreso en 2015); UN ' 4` مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية (بما في ذلك توفير الخدمات للمؤتمر الثالث عشر عام 2015)؛
    a. Comisión de Estupefacientes. Veinticinco sesiones plenarias y 16 sesiones del Comité Plenario, incluida la prestación de servicios a la continuación del 41º período de sesiones de la Comisión; ocho reuniones de la Mesa Ampliada de la Comisión; seis consultas oficiosas con las misiones permanentes; cuatro consultas ad hoc entre períodos de sesiones; UN أ - لجنة المخدرات: ٢٥ جلسة عامة و ١٦ جلسة للجنة الجامعة، بما في ذلك تقديم الخدمات إلى الدورة الحادية واﻷربعين المستأنفة للجنة؛ و ٨ جلسات للمكتب الموسع للجنة؛ و ٦ مشاورات غير رسمية مع البعثات الدائمة؛ و ٤ مشاورات مخصصة فيما بين الدورات؛
    En consecuencia, el Gobierno recién elegido, con el apoyo de la comunidad internacional, deberá centrar su política en la reconstrucción y la creación de las condiciones propicias para el desarrollo sostenible, incluida la prestación de servicios sociales básicos a la población. UN أما الحكومة المنتخبة مجددا فإن عليها، بدعم من المجتمع الدولي أن تباشر عملية التعمير مع إتاحة الظروف التي تتهيأ من أجل التنمية المستدامة بما في ذلك تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى السكان باعتبارهم المحور الرئيسي لسياساتها.
    El presente informe responde a la decisión 2007/38, en la que se pide información general sobre los clientes y los servicios de la UNOPS y sobre la ejecución de la fusión parcial, incluida la prestación de servicios a organizaciones no gubernamentales. UN 3 - ويستجيب هذا التقرير للمقرر 2007/38 الذي طلب تقديم لمحة عامة عن زبائن المكتب وخدماته، ومعلومات عن تنفيذ الإدماج الجزئي، بما في ذلك تقديم الخدمات إلى المنظمات غير الحكومية.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo del Departamento de Gestión se ocupará de administrar plenamente los locales renovados de la Sede tras el plan maestro de mejoras de infraestructura, incluida la prestación de servicios amplios a las mejoras tecnológicas y de diseño a fin de utilizar y mantener el complejo en la forma más eficiente y eficaz. UN وسيتولى مكتب خدمات الدعم المركزية التابع لإدارة الشؤون الإدارية تشغيل مجمع المقر المجدّد تشغيلا تاما في أعقاب انتهاء أعمال المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك تقديم الخدمات الشاملة للتحديثات في مجال التكنولوجيا والتصميم حتى يتسنى استخدام المجمع وصيانته بأكثر الطرق كفاءة وفعالية.
    En respuesta a las observaciones formuladas por otras delegaciones, señaló a la Junta que el Gobierno del Pakistán se había fijado como prioridad lograr la colaboración de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, incluida la prestación de servicios de salud reproductiva por conducto de las organizaciones no gubernamentales. UN وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    En respuesta a las observaciones formuladas por otras delegaciones, señaló a la Junta que el Gobierno del Pakistán se había fijado como prioridad lograr la colaboración de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, incluida la prestación de servicios de salud reproductiva por conducto de las organizaciones no gubernamentales. UN وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    i) Vele por que se proporcionen medios y recursos suficientes a las instituciones responsables de la administración de justicia y del estado de derecho a fin de facilitar la mejora necesaria del acceso a la justicia, incluida la prestación de servicios de asistencia letrada; UN `1` كفالة توفير الوسائل والموارد الكافية للمؤسسات المكلفة بإقامة العدل وسيادة القانون من أجل تيسير حدوث التحسن المطلوب فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، بما في ذلك تقديم خدمات المساعدة القانونية؛
    :: Mantenimiento de servicios de evacuación por aire para el traslado de personal de las Naciones Unidas y de la AMISOM, incluida la prestación de servicios de evacuación a centros médicos de niveles III y IV en 5 emplazamientos UN :: مواصلة ترتيبات الإجلاء الجوي لموظفي الأمم المتحدة والبعثة، بما في ذلك ترتيبات الإجلاء إلى المرافق الطبية من المستويين الثالث والرابع في 5 مواقع
    El UNICEF era uno de los organismos más eficientes de las Naciones Unidas en cuanto a la eficacia, incluida la prestación de servicios y la presentación de informes sobre los resultados. UN وقال إن اليونيسيف واحدة من أكفأ وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالفعالية، بما في ذلك فعالية الإنجاز وتقديم التقارير عن النتائج.
    Además, el Gobierno establecería un fondo de desarrollo de las PYME para apoyar todas las actividades, incluida la prestación de servicios de formación, en beneficio de esas empresas. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الحكومات ستنشئ صندوقاً لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ودعم جميع الأنشطة، بما في ذلك توفير خدمات التدريب، لصالح هذه المشاريع.
    Los proyectos están dirigidos a consolidar la capacidad de los asociados para apoyar y sostener su labor, incluida la prestación de servicios relativos al VIH y el SIDA. UN وتهدف المشاريع إلى بناء قدرات الشركاء بغية دعم أعمالهم والحفاظ عليها، بما فيها تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus