"incluida la producción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك إنتاج
        
    • بما في ذلك إصدار
        
    • بما يشمل إنتاج
        
    En la actualidad, se dispone de pocos datos con respecto a la diversidad de la cultura timorense, incluida la producción de sus numerosas artesanías. UN وفي الوقت الراهن، يوجد قليل من البيانات المتعلقة بتنوع الثقافة التيمورية، بما في ذلك إنتاج مشغولاتها اليدوية الكثيرة.
    El Gobierno ha adoptado diversas medidas para combatir la trata, incluida la producción de una película titulada Fandrika, para dar a conocer los diferentes tipos de trata en Madagascar, particularmente de niñas en las zonas rurales. UN واتخذت الحكومة إجراءات شتى لمكافحة الاتجار، بما في ذلك إنتاج فيلم يطلق عليه اسم فاندريكا، لإثارة الوعي بشأن مختلف أنواع الاتجار الداخلي في مدغشقر، ولا سيما الأطفال الإناث في المناطق الريفية.
    conmemoración del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas con la transmisión en vivo por Internet y tweets, incluida la producción de 7 perfiles personales en vídeo UN الاحتفال باليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وبث رسائل حية وتغريدات، بما في ذلك إنتاج 7 أفلام فيديو
    Los HCB se han utilizado como un producto intermedio o un aditivo en diversos procesos de fabricación, incluida la producción de caucho sintético, pirotecnia y municiones, tintes y pentaclorofenol. UN كما أُستخدم سداسي كلور البنزن كعامل وسيط أو كمادة مضافة في عمليات تصنيع كثيرة، بما في ذلك إنتاج المطاط الصناعي، الصبغات الخاصة بالقذائف النارية والذخيرة وخماسي كلور الفينول.
    El resto de los proyectos que recibieron apoyo se referían a actividades de información sobre el desarrollo, incluida la producción de un texto en Braille, e investigaciones aplicadas y evaluaciones. UN واشتملت باقي المشاريع المدعومة على جهود في مجال المعلومات اﻹنمائية بما في ذلك إصدار نص لطريقة بريل والبحث التطبيقي والتقييم.
    Los HCB se han utilizado como un producto intermedio o un aditivo en diversos procesos de fabricación, incluida la producción de caucho sintético, pirotecnia y municiones, tintes y pentaclorofenol. UN كما أُستخدم سداسي كلورو البنزين كعامل وسيط أو كمادة مضافة في عمليات تصنيع كثيرة، بما في ذلك إنتاج المطاط الصناعي، الصبغات الخاصة بالقذائف النارية والذخيرة وخماسي كلور الفينول.
    Los HCB se han utilizado como un producto intermedio o un aditivo en diversos procesos de fabricación, incluida la producción de caucho sintético, pirotecnia y municiones, tintes y pentaclorofenol. UN كما أُستخدم سداسي كلورو البنزين كعامل وسيط أو كمادة مضافة في عمليات تصنيع كثيرة، بما في ذلك إنتاج المطاط الصناعي، الصبغات الخاصة بالقذائف النارية والذخيرة وخماسي كلور الفينول.
    La UNESCO ha prestado apoyo a distintas actividades en el marco de la Cadena de Eurovisión de intercambio regional de noticias, incluida la producción de un documental sobre la trata ilegal de niñas y mujeres. UN وتدعم اليونسكو أنشطة منفصلة في إطار شبكة أوروفيزيون لتبادل الأخبار، بما في ذلك إنتاج فيلم وثائقي عن الاتجار غير المشروع بالفتيات والنساء.
    En muchos casos son organizaciones diferentes las que se encargan de la reunión de datos estadísticos y de la de datos espaciales, incluida la producción de mapas temáticos. UN وفي كثير من الحالات، تقوم منظمات مختلفة بأنشطة جمع البيانات الإحصائية وجمع البيانات المكانية، بما في ذلك إنتاج الخرائط المواضيعية.
    La normativa que rige el uso del agua y protege los recursos hídricos necesita equilibrar los intereses del consumo en los hogares, la agricultura, la pesca y el uso industrial, incluida la producción de energía hidroeléctrica. UN ويجب أن ترمي اللوائح المتعلقة بتنظيم استخدام المياه وحماية الموارد إلى تحقيق التوازن بين مصالح استهلاك الأسر المعيشية، والزراعة، ومصائد الأسماك والاستخدام للأغراض الصناعية، بما في ذلك إنتاج الطاقة الكهرمائية.
    Habida cuenta de que los Estados son cada vez más conscientes de la importancia de promover la utilización de fuentes de energía alternativa, su delegación considera que podrían efectuarse progresos en la generación de energía renovable, incluida la producción de energía solar. UN وفي ضوء تنامي الإدراك فيما بين الدول لأهمية تشجيع استخدام مصادر الطاقة البديلة، يعتقد وفد بلده بأنه يمكن تحقيق تقدم في توليد الطاقة المتجددة، بما في ذلك إنتاج الطاقة الشمسية.
    Si la República del Sudán lo acepta, este Acuerdo garantizará una paz permanente entre los dos Estados y permitirá una reanudación completa del comercio bilateral, incluida la producción de petróleo y su exportación. UN وفي حالة قبول جمهورية السودان لهذا الاتفاق، فإنه سيكفل تحقيق سلام دائم بين الدولتين وسيشهد استئنافا تاما للتجارة الثنائية، بما في ذلك إنتاج النفط وتصديره.
    Mediante la realización de 38 programas de radio, 2 vídeos, 7 segmentos de televisión para el Día Internacional de la Infancia, incluida la producción de 2.000 camisetas, 40 pancartas y 2.100 carteles. UN من خلال تقديم 38 برنامجا إذاعيا وشريطي فيديو و 7 مقاطع تلفزيونية من أجل اليوم العالمي للطفل بما في ذلك إنتاج 000 2 قميص، و 40 لافتة، و 100 2 ملصق.
    El PMA y otros proveedores de elementos estudian la posibilidad de eliminar gradualmente la distribución de alimentos y de reemplazarla por programas de " alimentos por trabajo " , incluida la producción de alimentos en tierras alquiladas, el despeje de canales y la reconstrucción de caminos y viviendas. UN ومع ذلك، استمر توزيع اﻷغذيــة بصفة عامة على اﻷفراد والفئات اﻷكثر ضعفا؛ ولا يزال برنامج اﻷغذية العالمي وبعض موردي اﻷغذيــة اﻵخرين يدرسون أسباب الاستعاضة التدريجية عن توزيع اﻷغذية ببرامج الطعام مقابل العمل، بما في ذلك إنتاج اﻷغذية بفلاحة اﻷراضي المستأجرة، ونظافة المجاري، وتشييد الطرق والمآوى.
    f) La seguridad de la navegación, incluida la producción de cartas náuticas; UN (و) أمن الملاحة، بما في ذلك إنتاج الخرائط الملاحية؛
    28.18 Con recursos extrapresupuestarios de 6.155.500 dólares se complementarán los recursos disponibles con cargo al presupuesto ordinario para llevar a cabo actividades de divulgación de información y de promoción en la Sede y sobre el terreno, incluida la producción de la publicación quincenal United Nations Development Business. UN 28-18 سيستخدم مبلغ من الموارد الخارجة عن الميزانية قدره 500 155 6 دولار لإكمال موارد الميزانية العادية بهدف إنجاز أنشطة التوعية الإعلامية والأنشطة الترويجية في المقر وفي الميدان، بما في ذلك إنتاج نشرة أعمال التنمية التي تصدر مرتين في الشهر.
    La explotación de materia prima maderera y no maderera, que requiere una gran densidad de mano de obra, y las pequeñas y medianas empresas forestales conexas, incluida la producción de bioenergía, tienen grandes posibilidades de generar ingresos y empleo, especialmente en las zonas rurales en que no suele haber fundamentos económicos apropiados. UN وتتمتع صناعة الأخشاب كثيف العمالة وجمع المواد الخام غير الخشبية ومشاريع الغابات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات الصلة، بما في ذلك إنتاج الطاقة الأحيائية، بإمكانيات هامة من حيث إدرار الدخل وإيجاد فرص العمل وخاصة في المناطق الريفية حيث لا تتوافر المؤسسات الاقتصادية المناسبة في كثير من الأحيان.
    Recomendación 4. Debería proporcionarse más apoyo a las actividades de formación incluida la producción de material docente de alta calidad para la realización de los cursos-, concediendo incentivos institucionales al personal que participa y elaborando material mediante las asociaciones del caso en la propia organización y con agentes externos. UN التوصية 4 - ينبغي تقديم المزيد من الدعم لأنشطة التدريب - بما في ذلك إنتاج مواد تدريبية ذات جودة عالية لاستخدامها في تقديم مضمون الدورات - وذلك بمنح حوافز مؤسسية للموظفين المعنيين وتطوير مواد تعليمية من خلال إقامة شراكات داخلية وخارجية ملائمة.
    Si bien no se dispone de datos definitivos sobre los gastos que acarrea, en términos generales, la Junta estima que serían entre 1,5 y 2 millones de dólares adicionales los que se dedicarían a las audiencias, incluida la producción de 1.061 respuestas por escrito a la Comisión Consultiva y otras 643 a la Quinta Comisión. UN وفي حين أنه لا يتوفر تحديد حاسم للتكاليف، فإن المجلس يُقدِّر بوجه عام هذه التكاليف بما يعادل 1.5 مليون دولار إلى مليوني دولار من الجهد الإضافي المنفق على جلسات الاستماع، بما في ذلك إصدار 061 1 إجابة مكتوبة موجهة للجنة الاستشارية و 643 إجابة موجهة للجنة الخامسة.
    La representante describió algunas medidas adoptadas a fin de informar a las nigerianas sobre la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, incluida la producción de manuales de instrucción y cuadernos didácticos relativos a las 12 esferas de especial preocupación. UN ٦٤١ - وتحدثت الممثلة عن التدابير المتخذة ﻹعلام المرأة النيجيرية بإعلان بيجين ومنهاج عمل بيجين، بما في ذلك إصدار كتيبات وكراسات إرشادية تتعلق بمجالات الاهتمام الرئيسية اﻹثني عشر.
    Dicho de otro modo, se debe preservar el derecho inalienable de los países al desarrollo pacífico de la energía nuclear, incluida la producción de uranio altamente enriquecido. UN وبعبارة أخرى، يجب حماية حق كل بلد، غير القابل للتصرف، في إنتاج الطاقة النووية لأغراض سلمية بما يشمل إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus