"incluida la prohibición de la tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك حظر التعذيب
        
    56. El derecho a la salud está estrechamente vinculado al goce de otros derechos humanos, incluida la prohibición de la tortura, y depende de ellos. UN 56- ويرتبط الحق في الصحة بصورة وثيقة بإعمال حقوق إنسان أخرى ويعتمد عليها، بما في ذلك حظر التعذيب.
    - El derecho a la inviolabilidad del honor y la dignidad del ser humano, incluida la prohibición de la tortura (art. 17); UN - كرامة الفرد وشرفه مصونان، بما في ذلك حظر التعذيب )المادة ١٧(؛
    Afirma además que el Sr. Dadar ahora está dentro de la jurisdicción del Irán, que es Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y tiene la obligación de respetar el derecho amparado por el Pacto, incluida la prohibición de la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN كما تقول إن السيد دادار يخضع الآن للسلطة القضائية لإيران، التي هي طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهي ملزمة باحترام الحقوق التي يحميها العهد، بما في ذلك حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la patente incompatibilidad entre ciertos aspectos del derecho consuetudinario y las prácticas tradicionales de Ghana y el respeto de los derechos y libertades fundamentales, incluida la prohibición de la tortura y de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم الاتساق الواضح بين بعض جوانب القانون العرفي في غانا والممارسات التقليدية واحترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    No obstante, sigue preocupado por la patente incompatibilidad entre algunos aspectos del derecho consuetudinario y las prácticas tradicionales de Ghana y el respeto de los derechos y las libertades fundamentales, incluida la prohibición de la tortura y de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم الاتساق الواضح بين بعض جوانب القانون العرفي في غانا والممارسات التقليدية واحترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    7. El Comité toma nota de la postura adoptada por el Estado parte de que la Ley de derechos humanos incorpora en su legislación el Convenio Europeo de Derechos Humanos, incluida la prohibición de la tortura que este contiene. UN 7- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن قانون حقوق الإنسان يتضمن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حظر التعذيب الذي تنص عليه.
    Entre los atinentes al arresto y la detención preventiva, figuran los relativos a las condiciones de detención (incluida la prohibición de la tortura), la base judicial de la detención y su examen, y la libertad bajo fianza. UN وتشمل الحقوق المتعلقة بالاعتقال وبفترة الاحتجاز قبل المحاكمة ما يتصل بظروف الاحتجاز (بما في ذلك حظر التعذيب)، والأساس القانوني للاحتجاز ومراجعته القضائية، وقرينة الكفالة.
    42. Portugal acogió con beneplácito los intentos de Namibia por definir y tipificar la tortura y, en cuanto a la Ley de tribunales tradicionales y autoridades tradicionales, pidió que se aclararan las facultades de los magistrados tradicionales, su conocimiento y cumplimiento de la legislación relativa a los derechos humanos, incluida la prohibición de la tortura. UN 42- ورحبت البرتغال بالجهـود التي تبذلها ناميبيا لتعريف التعذيب وتجريمه، وطلبت، في ما يخص قانون المحاكم التقليدية والسلطات التقليدية، توضيحات حول سلطات القضاة التقليدين ومعرفتهم بقانون حقوق الإنسان والتزامهم به، بما في ذلك حظر التعذيب.
    7) El Comité toma nota de la postura adoptada por el Estado parte de que la Ley de derechos humanos incorpora en su legislación el Convenio Europeo de Derechos Humanos, incluida la prohibición de la tortura que este contiene. UN (7) تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن قانون حقوق الإنسان يتضمن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حظر التعذيب الذي تنص عليه.
    El Estado parte debería adoptar las medidas que sean necesarias para asegurar que los conflictos de jurisdicción y competencia entre las administraciones de justicia ordinaria e indígena se resuelvan a través del procedimiento que se establezca por ley, garantizando el respeto de los derechos y libertades fundamentales, incluida la prohibición de la tortura y los tratos y penas, crueles, inhumanos y degradantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير ضماناً لتسوية تنازع الاختصاص القضائي بين نظام العدالة العادي ونظيره لدى الشعوب الأصلية وذلك باتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون، مع كفالة احترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب وغيره ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    El Estado parte tomará las medidas necesarias para asegurar que los conflictos de jurisdicción y competencia entre las administraciones de justicia ordinaria e indígena se resuelvan a través del procedimiento que se establezca por ley, garantizando el respeto de los derechos y libertades fundamentales, incluida la prohibición de la tortura y los tratos y penas, crueles, inhumanos y degradantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير ضماناً لتسوية تنازع الاختصاص القضائي بين نظام العدالة العادي ونظيره لدى الشعوب الأصلية وذلك باتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون، مع كفالة احترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب وغيره ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus