Cabe recordar a ese respecto las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluida la resolución 63/57, que fue aprobada por consenso. | UN | وفي ذلك الصدد، تجدر الإشارة إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها القرار 63/57، الذي اتخذ بالإجماع. |
Recordando sus resoluciones sobre el derecho del mar, incluida la resolución 47/65, de 11 de diciembre de 1992, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة، بما فيها القرار ٧٤/٥٦ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، بشأن قانون البحار، |
1. El Gobierno de Sri Lanka atribuye especial importancia al cumplimiento de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, incluida la resolución 46/51 del 9 de diciembre de 1991. | UN | ١ - تعلق حكومة سري لانكا أهمية كبرى على التنفيذ العملي لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، بما فيها القرار ٤٦/٥١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
Al imponer sanciones incluso en el terreno de la salud, la comunidad internacional ha pisoteado las mejores tradiciones médicas e innumerables disposiciones del derecho humanitario internacional, incluida la resolución 1989 de la Organización Mundial de la Salud, en la que se prohíbe explícitamente recurrir al embargo médico con fines políticos. | UN | إن المجتمع الدولي، بفرضه العقوبات حتى في مجال الصحة، قد داس على أفضل التقاليد الطبية وعلى أحكام لاعداء لها في القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك القرار الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية في ٩٨٩١ وحظرت فيه صراحة استغلال المقاطعة الطبية ﻷغراض سياسية. |
Podría argumentarse que no hay nada en el proceso presupuestario que no pueda cambiarse, incluida la resolución 41/213. | UN | ويمكن القول بأنه لا يوجد شيء لا يمكن تغييره في عملية الميزنة بما في ذلك القرار ٤١/٢١٣. |
Además, algunas actividades concretas derivan de resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General incluida la resolución 46/59 de la Asamblea General. | UN | وباﻹضافة الى ذلك هناك أنشطة محددة أيضا تغطيها قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بما فيها قرار الجمعية العامة ٤٦/٥٩. |
a) Agréguese, al final de párrafo 1.8 " , incluida la resolución 46/59 de la Asamblea General " ; | UN | )أ( يضاف، في نهاية الفقرة ١-٨ " بما في ذلك قرار الجمعية العامة ٤٦/٥٩ " ؛ |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre el derecho del mar, incluida la resolución 47/65, de 11 de diciembre de 1992, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة، بما فيها القرار ٧٤/٥٦ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، بشأن قانون البحار، |
Recordando también las resoluciones pertinentes de la Comisión, incluida la resolución 15/1, de 1º de mayo de 1995, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارات اللجنة ذات الصلة بما فيها القرار ١٥/١، المؤرخ ١ أيار/ مايو ١٩٩٥، |
Teniendo en cuenta todas las demás resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General, incluida la resolución 54/225, | UN | " وإذ تضع في الاعتبار جميع القرارات الأخرى ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة، بما فيها القرار 54/225، |
Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre la Universidad de las Naciones Unidas, incluida la resolución 53/194, de 15 de diciembre de 1998, | UN | إذ تؤكد من جديد قراراتها السابقة بشأن جامعة الأمم المتحدة، بما فيها القرار 53/194 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، |
Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre la Universidad de las Naciones Unidas, incluida la resolución 53/194, de 15 de diciembre de 1998, | UN | إذ تؤكد من جديد قراراتها السابقة بشأن جامعة الأمم المتحدة، بما فيها القرار 53/194 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، |
Recordando también sus resoluciones 35/13 B, de 3 de noviembre de 1980, y todas las resoluciones ulteriores en la materia, incluida la resolución 56/55, de 10 de diciembre de 2001, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراراتها 35/13 باء المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1980، وجميع قراراتها اللاحقة ذات الصلة، بما فيها القرار 56/55 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, incluida la resolución 57/182, de 18 de diciembre de 2002, | UN | إذ تشيـر إلى قراراتها السابقة، بما فيها القرار 57/182 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 2002، |
Recordando también sus resoluciones 35/13 B, de 3 de noviembre de 1980, y todas las resoluciones ulteriores en la materia, incluida la resolución 56/55, de 10 de diciembre de 2001, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 35/13 باء المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1980، وجميع قراراتها اللاحقة ذات الصلة، بما فيها القرار 56/55 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, incluida la resolución 57/182, de 18 de diciembre de 2002, | UN | إذ تشيـر إلى قراراتها السابقة بهذا الشأن، بما فيها القرار 57/182 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، |
Fue la propia Asamblea General la que aprobó numerosas resoluciones, incluida la resolución sobre la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados, que reafirma el derecho soberano e inalienable de todos y cada uno de los Estados de elegir sus sistemas económicos y políticos. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة العديد من القرارات، بما في ذلك القرار الخاص بميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، التي تؤكد الحق السيادي غير القابل للتصرف لكل دولة في أن تختار نظمها الاقتصادية والسياسية. |
Reafirmando sus resoluciones anteriores relativas a la realización universal del derecho de los pueblos a la libre determinación, incluida la resolución 54/155, de 17 de diciembre de 1999, | UN | وإذ تؤكد من جديد قراراتها السابقة عن الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير، بما في ذلك القرار 54/155، المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، |
Recordando las resoluciones que ha aprobado sobre el tema todos los años, desde el trigésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1982, incluida la resolución 50/71 A, de 12 de diciembre de 1995, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذت سنويا بشأن هذه المسألة منذ دورة الجمعية العامة السابعة والثلاثين المعقودة في عام 1982، بما في ذلك القرار 50/71 ألف المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995، |
Esta votación extraordinaria a favor de las resoluciones, incluida la resolución sobre el Golán sirio, refleja un hecho muy claro: el apoyo de la comunidad internacional a nuestro derecho de recuperar nuestros territorios ocupados por Israel, ocupación que ya dura 38 años. | UN | إن هذا التصويت الكبير لصالح تلك القرارات، بما فيها قرار الجولان السوري، يعكس حقيقة واضحة لا لبس فيها، وهي دعم المجتمع الدولي لحقنا في استعادة أرضنا المحتلة من قبل إسرائيل، هذا الاحتلال المستمر منذ 38 عاماً. |
El Grupo de Trabajo se interesó especialmente en la aprobación de nuevas leyes de represión del terrorismo y su conformidad con las normas internacionales, incluida la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | وأبدت فرقة العمل اهتماما خاصا باعتماد قانون جديد لمكافحة الإرهاب، ومطابقته للمعايير الدولية، بما في ذلك قرار مجلس الأمن 1373. |
En su lugar, debía hacerse referencia a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluida la resolución 51/242. | UN | وينبغي بدلا من ذلك أن تكون الإشارة إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ومنها القرار 51/242. |
Esa petición estaba de acuerdo con diversos instrumentos de las Naciones Unidas en que se afirmaba ese hecho, incluida la resolución 4 del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. | UN | وقال ان هذا النداء كان متمشيا مع صكوك مختلفة للأمم المتحدة قد أكدت هذه الحقيقة، ومن بينها القرار 4 الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
Recordando sus resoluciones pertinentes sobre la protección y asistencia para los desplazados internos, incluida la resolución 62/153, de 18 de diciembre de 2007, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بشأن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما فيها قرارها 62/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
A pesar de numerosas resoluciones aprobadas por la comunidad internacional para contrarrestar esas prácticas, incluida la resolución 48/168 de la Asamblea General, ciertos países persisten en sus esfuerzos por imponer su voluntad al mundo mediante la aplicación de embargos y la negativa de transferir tecnología. | UN | ورغم القرارات العديدة التي اتخذها المجتمع الدولي للوقوف في وجه هذه الممارسات، ومنها قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٨، فإن بعض البلدان لا تزال تبذل الجهود لفرض إرادتها على العالم بفرض حالات الحصار ورفض نقل التكنولوجيا. |
Recordando todas las resoluciones que ha aprobado sobre el tema desde su cuadragésimo tercer período de sesiones, celebrado en 1988, incluida la resolución 51/45 J, de 10 de diciembre de 1996, | UN | وإذ تشير إلــى كل قراراتهــــا المتخذة بشأن هذه المسألة منذ دورتها الثالثة والأربعين في عام 1988، بما في ذلك قرارها 51/45 ياء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1996، |
Además de las actividades de alerta temprana y prevención, se requiere en particular apoyo a los programas de repatriación voluntaria y mayores esfuerzos por poner en práctica soluciones duraderas, incluida la resolución de conflictos y la reconciliación. | UN | وباﻹضافة الى اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائية، بدعم برامج العودة الطوعية والجهود اﻷوسع ﻹيجاد حلول دائمة، بما في ذلك حل المنازعات والمصالحة. |
Reafirmando su resolución 696 (1991), de 30 de mayo de 1991, y todas las resoluciones posteriores pertinentes, incluida la resolución 868 (1993), de 29 de septiembre de 1993, | UN | إذ يؤكد من جديد قراره ٦٩٦ )١٩٩١( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١ وجميع قراراته اللاحقة ذات الصلة، بما في ذلك قراره ٨٦٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، |
Función del Consejo Económico y Social en la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas a la luz de las resoluciones de la Asamblea General, incluida la resolución 61/1 | UN | 2007/29 دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، في ضوء قرارات الجمعية العامة، بما فيه القرار 61/16 |
Recordando todas sus resoluciones anteriores en la materia, incluida la resolución 1322, de 7 de octubre de 2000, | UN | إذ يشير إلــى جميــع قراراتـــه السابقة ذات الصلة، ومن ضمنها القرار 1322 المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، |
El Camerún apoya todas las actividades que las Naciones Unidas realizan en favor de la infancia, incluida la resolución 53/128 de la Asamblea General sobre los derechos del niño. | UN | وأضاف أن الكاميرون تدعم كافة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة نيابة عن الطفل، ومن بينها قرار الجمعية العامة ٥٣/١٢٨ بشأن حقوق الطفل. |