La delegación alentó al FNUAP a ampliar más su papel rector en la esfera de la población y el desarrollo, incluida la salud reproductiva. | UN | وحث الوفد الصندوق على أن يواصل توسيع نطاق دوره القيادي في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
La delegación alentó al FNUAP a ampliar más su papel rector en la esfera de la población y el desarrollo, incluida la salud reproductiva. | UN | وحث الوفد الصندوق على أن يواصل توسيع نطاق دوره القيادي في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
La Directora Ejecutiva dijo que este año se la había invitado a participar en una reunión de fundaciones privadas celebrada en Seattle, y había quedado impresionada al conocer que algunas de esas fundaciones aportaban casi 300 millones de dólares por año a la esfera de la población, incluida la salud reproductiva. | UN | وأشارت إلى أنها تلقت دعوة في مطلع هذا العام لحضور اجتماع لمؤسسات خاصة في سياتل وأثار إعجابها أن علِمت أن هذه المؤسسات تقدم نحو 300 مليون دولار سنويا في ميدان السكان، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
Los componentes de salud del programa abarcan todos los problemas generales de salud de los jóvenes, incluida la salud reproductiva. | UN | ويعالج العنصر الصحي جميع المشاكل الصحية العامة للشباب، بما فيها الصحة الإنجابية. |
Cuba también reconoció los progresos de Jamaica en los ámbitos de la enseñanza primaria universal y el acceso a la salud pública, incluida la salud reproductiva. | UN | وأقرّت كوبا أيضاً بما حققته جامايكا من تقدم في مجالات تعميم التعليم الابتدائي والحصول على خدمات الصحة العامة بما فيها الصحة الإنجابية. |
Los jóvenes se enfrentan a muchos desafíos en la sociedad, en particular la falta de acceso a una educación de calidad, empleo digno, atención médica adecuada -- incluida la salud reproductiva -- y participación política. | UN | إن الشباب يواجهون تحديات كثيرة في المجتمع تشمل الافتقار إلى فرص الحصول على التعليم الجيد والعمالة المجدية والرعاية الصحية الملائمة - بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية - فضلا عن الافتقار إلى المشاركة السياسية. |
Se ha determinado que los hogares encabezados por mujeres son más conscientes que los encabezados por hombres en lo tocante a los comportamientos relativos a la fecundidad, incluida la salud reproductiva de la mujer. | UN | ووجد أن الأسرَ المعيشيةَ التي ترأسها إناث أكثر احتراساً من الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور من حيث سلوك النساء فيما يتعلق بالخصوبة، بما في ذلك الصحة التناسلية. |
Se examinó la necesidad de ampliar la cobertura de los programas de salud y desarrollo de los adolescentes, incluida la salud reproductiva y la salud sexual, y también la necesidad de mejorar la evaluación mediante una serie limitada de indicadores. | UN | وقد نوقشت الحاجة إلى توسيع نطاق برامج تغطية صحة المراهقين والبرامج الإنمائية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية، كما نوقشت الحاجة إلى تحسين التقييم من خلال مجموعة محدودة من المؤشرات. |
Se examinó la necesidad de ampliar la cobertura de los programas de salud y desarrollo de los adolescentes, incluida la salud reproductiva y la salud sexual, y también la necesidad de mejorar la evaluación mediante una serie limitada de indicadores. | UN | وقد نوقشت الحاجة إلى توسيع نطاق برامج تغطية صحة المراهقين والبرامج الإنمائية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية، كما نوقشت الحاجة إلى تحسين التقييم من خلال مجموعة محدودة من المؤشرات. |
La Directora Ejecutiva dijo que este año se la había invitado a participar en una reunión de fundaciones privadas celebrada en Seattle, y había quedado impresionada al conocer que algunas de esas fundaciones aportaban casi 300 millones de dólares por año a la esfera de la población, incluida la salud reproductiva. | UN | وأشارت إلى أنها تلقت دعوة في مطلع هذا العام لحضور اجتماع لمؤسسات خاصة في سياتل وأثار إعجابها أن علِمت أن هذه المؤسسات تقدم نحو 300 مليون دولار سنويا في ميدان السكان، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
Alentó al FNUAP a que utilizara más los medios electrónicos de comunicación para intensificar sus actividades de promoción en la esfera de la población y el desarrollo, incluida la salud reproductiva. | UN | وشجع الوفد الصندوق على مواصلة الاستعانة بسبل الاتصال الإلكترونية لتعزيز الدور الذي يضطلع به للدعوة في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
Muchas delegaciones manifestaron su reconocimiento al Fondo por la asistencia prestada a sus países, en particular, en el ámbito de población y desarrollo, incluida la salud reproductiva. | UN | وشكرت وفود عديدة الصندوق على ما يقدمه من مساعدات إلى بلدانها، ولا سيما في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
Desde que se celebró la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el contenido de la enseñanza en lo relativo a la población se ha centrado más en la educación de salud, incluida la salud reproductiva. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أخذ مضمون تعليم السكان يركِّز أكثر على التعليم الصحي، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
En ese sentido, subraya la obligación del Estado parte de asignar recursos presupuestarios adecuados para proteger la salud de su población, incluida la salud reproductiva, y garantizar el acceso a servicios de planificación de la familia. | UN | وأكدت في هذا الصدد على التزام الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية في الميزانية لحماية صحة السكان، بما في ذلك الصحة الإنجابية وكفالة الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة. |
También deberían reservarse recursos presupuestarios para ampliar los servicios de educación y salud en las zonas rurales, incluida la salud reproductiva. | UN | وينبغي أيضا أن تخصَّص موارد في الميزانيات للتوسع في خدمات التعليم والصحة في المناطق الريفية، بما في ذلك الصحة الإنجابية. |
La Constitución de Kenya establece que todo ciudadano tiene derecho a la vida y el derecho a alcanzar el nivel más alto posible de salud, incluida la salud reproductiva. | UN | وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية. |
Se crearon redes y recursos experimentales de conocimientos en esferas programáticas clave, incluida la salud reproductiva de los adolescentes, las fístulas obstétricas y la calidad de los cuidados. | UN | وأقيمت شبكات وموارد للمعارف على سبيل التجربة في ميادين البرمجة الرئيسية، بما فيها الصحة الإنجابية للمراهقات، وناسور الولادة، وجودة الرعاية. |
Las deficiencias de la infraestructura y las dificultades que plantean las actuales reformas de los servicios de salud y su administración financiera tornan incierta la posibilidad de mejorar en el futuro los servicios de salud, incluida la salud reproductiva. | UN | ولذلك فإن البنية التحتية الصحية الضعيفة والصعوبات التي تواجهها الجهود المبذولة لإصلاح الخدمات ومالياتها تجعل من غير المؤكد إحراز تقدم مستقبلا في تحسين الصحة، بما فيها الصحة الإنجابية. |
La Iniciativa 20:20 debía incluir la enseñanza básica, la atención primaria de salud, incluida la salud reproductiva y los programas de población, los programas de nutrición, el agua potable limpia y el saneamiento, así como la capacidad institucional para prestar esos servicios. | UN | ومبادرة الـ20/20 ينبغي أن تتضمن التربية الأساسية والرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك الصحة التناسلية وبرامج السكان، وبرامج التغذية ومياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية، وكذلك القدرة المؤسسية على تقديم هذه الخدمات. |
Se logrará avanzar hacia estas metas mediante el cumplimiento de objetivos más específicos, como el acceso de toda la población a la educación primaria y los servicios de salud, incluida la salud reproductiva, establecidos en varias conferencias de las Naciones UnidasNotas (continuación) | UN | ويمكن إنجاز التحرك نحو هذه اﻷهداف من خلال بلوغ مزيد من اﻷهداف المحددة، مثل تعميم التعليم الابتدائي وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة اﻹنجابية على النحو المبين في سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة)١٣(. |
Muchos de los objetivos convenidos se relacionan con el sector social, en particular la erradicación de la pobreza, la educación y la salud, incluida la salud reproductiva. | UN | ٧٥ - يرتبط الكثير من اﻷرقام المستهدفة المتفق عليها بالقطاع الاجتماعي، وبصفة خاصة القضاء على الفقر والتعليم والصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية. |
Las mujeres y las niñas siguen padeciendo graves violaciones de sus derechos humanos, en particular el derecho a una educación pública de calidad y servicios de salud públicos de calidad, incluida la salud reproductiva. | UN | ولا تزال النساء والفتيات يعانين من انتهاكات شديدة لحقوقهن الإنسانية، ولا سيما حقهن في الحصول على تعليم عام جيد النوعية وعلى خدمات صحية عامة ذات نوعية جيدة، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية. |