"incluida la seguridad alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الأمن الغذائي
        
    • بما في ذلك أمنهم الغذائي
        
    • بما في ذلك الوضع المتعلق بالأمن الغذائي
        
    • وبما يشمل الأمن الغذائي
        
    :: Promover la eficiencia de las actividades de subsistencia que dependen del agua, incluida la seguridad alimentaria. UN :: تعزيز الكفاءة في أنشطة سبل كسب العيش التي تدعمها المياه، بما في ذلك الأمن الغذائي.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع إيلاء عناية خاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية،
    Efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica UN أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع العناية الخاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية
    Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica UN تقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع إيلاء التنمية المستدامة عناية خاصة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية
    :: ¿Qué mecanismos y marcos internacionales se necesitan para hacer frente al riesgo a largo plazo del cambio climático para el desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, hídrica y médica mundial? UN :: ما هي الآليات والأطر الدولية التي تدعو إليها الحاجة للتصدي لما يشكله تغير المناخ من خطر على التنمية المستدامة على المدى الطويل، بما في ذلك الأمن الغذائي والمائي والصحي على الصعيد العالمي؟
    Aunque acepta la posibilidad de un tratamiento diferenciado para los países en desarrollo, no acepta que los Estados puedan aplicar libremente políticas que dejen de lado el sistema internacional fundado en reglas, que fue establecido tomando en cuenta diversas consideraciones, incluida la seguridad alimentaria. UN وفي حين يقبل إمكانية اختلاف المعاملة بالنسبة إلى البلدان النامية، لا يقبل فكرة أن الدول تستطيع أن تنفذ على هواها سياسات تتجاهل النظام الدولي المبني على قواعد، والذي أنشئ مراعيا لمختلف الاعتبارات، بما في ذلك الأمن الغذائي.
    :: Con la ayuda de la Federación, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las Sociedades Nacionales participantes, los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades directamente interesadas, compartir experiencias y entablar unas relaciones de colaboración fuertes en el ámbito de la seguridad alimentaria, incluida la seguridad alimentaria de los hogares; UN :: القيام، في إطار دعم الاتحاد ولجنة الصليب الأحمر الدولية والجمعيات الوطنية المشاركة والحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وسائر الأطراف المؤثرة، بتقاسم التجارب واستحداث شراكات قوية للأمن الغذائي، بما في ذلك الأمن الغذائي لدى الأسر المعيشية؛
    a) Toma nota del informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica; UN (أ) تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن ما للتكنولوجيات الأحيائية الجديدة من آثار، مع الاهتمام الخاص بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية()؛
    En estos casos no es probable que el beneficio financiero de las inversiones en bosques plantados justifique la inversión si no se reconocen los beneficios económicos más amplios que se derivan de la mejora de las condiciones sociales y medioambientales y, como consecuencia, de la mejora de las condiciones de vida, incluida la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. UN وفي ظـل هذه الظروف، يرجـح أن العائد المالي للاستثمارات في الغابات المزروعة يبرر الاستثمارات دون الاعتراف بالفوائد الاقتصادية الأوسع لتحسين الظروف البيئية والاجتماعية. ومن ثم تحسين سبل الرزق، بما في ذلك الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر.
    Esto suscita riesgos para la salud de la mujer, en particular cuando se trata de mujeres y adolescentes embarazadas, y sobrecarga a las mujeres en sus funciones de encargadas de cuidar a sus familias, dado que la falta de agua tiene efectos sobre la posibilidad de ganarse la vida, incluida la seguridad alimentaria. UN وذلك يعرض للخطر صحة المرأة، لا سيما النساء الحوامل والفتيات، ويضع مزيدا من الضغط على المرأة بوصفها راعية لأسرتها، إذ أن الافتقار إلى المياه يؤثر في القدرة على كفالة أسباب العيش، بما في ذلك الأمن الغذائي.
    Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica (A/58/76) UN تقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع العناية الخاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية (A/58/76)
    Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica (A/58/76) UN تقرير الأمين العام بشأن تأثير التكنولوجيات الإحيائية الجديدة، مع إيلاء اهتمام خاص بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية (A/58/76)
    Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica (A/58/76) UN تقرير الأمين العام بشأن تأثير التكنولوجيات الإحيائية الجديدة، مع إيلاء اهتمام خاص بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية (A/58/76)
    9. Destaca que la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía siguen desafiando el desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, en los países en desarrollo, especialmente en África, y en este sentido pone de relieve las necesidades existentes en materia de recursos financieros, transferencia de tecnología y fomento de la capacidad; UN " 9 - تشدد على أن مشاكل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ما زالت تشكل تحديات أمام التنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، وتؤكد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات؛
    La obligación de satisfacer (en el sentido de facilitar) significa que los Estados deben adoptar medidas positivas para facilitar a las mujeres el acceso y la utilización de los recursos, y demás formas de garantizar sus medios de vida, incluida la seguridad alimentaria. UN والالتزام بالوفاء (التيسير) يعني أن على الدول اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز حصول المرأة على الموارد واستخدامها للموارد، وتوفر لها الوسائل الأخرى التي تضمن سبل عيشها، بما في ذلك الأمن الغذائي().
    En primer lugar, los Estados deben " procurar iniciar actividades con el fin de fortalecer el acceso y la utilización por parte de la población de los recursos y medios que aseguren sus medios de vida, incluida la seguridad alimentaria " (véase E/C.12/1999/5, párr. 15). UN أولهما أنه يتحتم على الدولة " الاستباق إلى القيام بأنشطة مقصود منها أن تعزز وصول الناس إلى موارد ووسائل ضمان مقومات عيشهم، بما في ذلك الأمن الغذائي " (انظر E/C.12/1999/5، الفقرة 15).
    75. Desde su creación, el PNA se ha centrado en tres esferas principales de aplicación, a saber: i) la situación de las zonas costeras, incluida la seguridad alimentaria y la horticultura doméstica en todas las islas; ii) la agricultura; y iii) el agua. UN 75- واستهدف برنامج العمل المذكور، منذ إنشائه، ثلاثة مجالات رئيسية، هي: (1) المناطق الساحلية، بما في ذلك الأمن الغذائي والحدائق المنزلية في جميع الجزر، (2) الزراعة، (3) المياه.
    En lo que respecta a la biotecnología, el representante coincide con las observaciones formuladas por el Secretario General en su informe sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica (A/58/76). UN 35 - وفيما يتعلق بالتكنولوجيات الإحيائية، ينبغي تأييد الملاحظات التي ذكرها الأمين العام في تقريره المتصل بأثر التكنولوجيات الإحيائية الجديدة، مع العناية الخاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية (A/58/76).
    Los Estados Partes deberían promover políticas encaminadas a contribuir a la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada de la población participando de manera activa en actividades orientadas a fortalecer el acceso de la población a los recursos y medios necesarios para garantizar su subsistencia, incluida la seguridad alimentaria, así como a reforzar la utilización de los mismos. UN كما يتعيّن على الدول الأطراف وضع السياسات الرامية إلى الإسهام في الإعمال المطرد لحق الشعوب في غذاء كافٍ بأن تنفذ مسبقاً أنشطة تعزز حصول الجميع على الموارد والوسائل التي تضمن لهم سبل عيشهم، بما في ذلك أمنهم الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus