"incluidas en el informe del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في تقرير الأمين العام
        
    • المدرجة في تقرير الأمين العام
        
    Para terminar, quisiera mencionar que el Camerún prestará especial atención a las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الكاميرون ستولي اهتماما خاصا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General proporcionan una evaluación clara de los problemas y dificultades que aún encaran la mayoría de los países, cinco años después de la publicación de la primera evaluación del Secretario General sobre las causas de los conflictos en África. UN وتقدم التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تقييما واضحا للمشاكل والقيود التي ما زالت تواجهها معظم بلدان أفريقيا بعد خمسة أعوام من نشر التقييم الأول للأمين العام بشأن أسباب الصراع في أفريقيا.
    La aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General servirá para mejorar la protección de las mujeres y las niñas durante y después de los conflictos armados y supone un reto decisivo para los próximos años. UN وسيحسن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام حماية النساء والفتيات أثناء النزاعات المسلحة وبعدها وسيشكل تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة.
    El examen de 2010 llega oportunamente, cuando el sistema de las Naciones Unidas está reformando su enfoque de la consolidación de la paz y la Comisión de Consolidación de la Paz debe dar seguimiento a las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz. UN إن استعراض عام 2010 يجيء في وقت تقوم فيه الأمم المتحدة بإصلاح نهجها إزاء بناء السلام وعلى لجنة بناء السلام أن تقوم بمتابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام.
    Asimismo, el Grupo toma nota con gran interés de las 12 recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre armas pequeñas, que apoyan las recomendaciones hechas en los informes anteriores del Grupo y son plenamente compatibles con ellas. UN 85 - ويشير الفريق أيضا باهتمام شديد إلى التوصيات الاثنتـي عشرة المدرجة في تقرير الأمين العام عن الأسلحة الصغيرة(24) التي تنسجم انسجاما تاما مع التوصيات التي أوردها الفريق في تقاريره السابقة وتدعمها.
    Se informó a la Comisión Consultiva, a petición de ésta, que las propuestas incluidas en el informe del Secretario General se hacían con miras a registrar los recursos en la sección del presupuesto por programas encargada de las actividades correspondientes. UN 5 - ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن الهدف من تقديم الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام هو ضم الموارد تحت باب الميزانية البرنامجية المنوطة به مسؤولية الأنشطة المعنية.
    Se celebrarían además reuniones sobre cuestiones concretas, como los océanos, el agua potable, etc. Se había hablado de la posibilidad de elaborar un plan de acción de Johannesburgo, y en las regiones de los PEID se habían mencionado muchas de las cuestiones incluidas en el informe del Secretario General. UN وأشار إلى الاجتماعات المعقودة حول قضايا محددة مثل المحيطات والمياه العذبة وغير ذلك. وجرى الحديث عن إمكانية وضع خطة عمل جوهانسبرغ، كما تم في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية التطرق إلى العديد من المسائل الواردة في تقرير الأمين العام.
    El debate público no pretende duplicar las deliberaciones actuales de la Asamblea General sobre las posibles modalidades de una comisión encargada de la consolidación de la paz y otras propuestas de reforma incluidas en el informe del Secretario General titulado Un concepto más amplio de la libertad, sino abordar varios de los problemas y cuestiones fundamentales relativos a la consolidación de la paz. UN وليس الغرض من المناقشة المفتوحة هو تكرار المداولات الجارية حاليا في الجمعية العامة بشأن الطرائق الممكنة لإنشاء لجنة لبناء السلام وغير ذلك من مقترحات الإصلاح الواردة في تقرير الأمين العام المعنون في جو من الحرية أفسح، وإنما معالجة بعض المشاكل والمسائل الكامنة في مجال بناء السلام.
    Una de las sugerencias más útiles incluidas en el informe del Secretario General de este año es " conocer la epidemia " . UN وأحد أهم الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام لهذا العام هو " معرفة الوباء في بلدك " .
    En primer lugar, en relación con el párrafo 1 de la parte dispositiva, mi delegación quiere indicar que rechaza tajantemente algunas de las recomendaciones o propuestas incluidas en el informe del Secretario General (A/60/556). UN أولا، بالنسبة للفقرة الأولى من منطوق القرار، يود وفدي أن يعلن أنه يرفض رفضا تاما بعض التوصيات والمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/556).
    En el presente informe se analizan los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871-S/1998/318). UN هذا التقرير يتناول التقدم الذي أحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318).
    Al determinar las consecuencias financieras, la Comisión se basó en las estimaciones de gastos incluidas en el informe del Secretario General titulado " Invertir en el personal " (A/61/255 y Add.1 y Add.1/Corr.1) (véase el anexo III). UN وقد اعتمدت اللجنة في معالجتها للآثار المالية على تقديرات التكاليف الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " الاستثمار في الموارد البشرية " (A/61/255 و Add.1 و(Add.1/Corr.1.، (انظر المرفق الثالث).
    En el presente informe se analizan los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871-S/1998/318). UN يتناول التقرير التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318).
    En el presente informe se analizan los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871-S/1998/318). UN يتناول هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النـزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318).
    iii) Los progresos realizados en el seguimiento de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General (S/2007/666) y de las conclusiones posteriores del Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados (S/AC.51/2008/8); UN ' 3` بالتقدم الذي أحرز في متابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (S/2007/666) والاستنتاجات اللاحقة التي خلص إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح (S/AC.51/2008/8)؛
    Al respecto, el Comité Especial reconoce la importancia de la aplicación oportuna de las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos (A/63/881-S/2009/304). UN وفي هذا الصدد، تقر اللجنة الخاصة بأهمية التنفيذ السريع للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع (A/63/881-S/2009/304).
    La OIT invita a los Estados Miembros a que hagan suyas las conclusiones y recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño (A/64/172) y a que trabajen con organismos como la OIT y el UNICEF para desarrollar sus respuestas nacionales al trabajo infantil. UN وقال إن المنظمة تدعو الدول الأعضاء إلى تأييد النتائج والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية الطفل (A/64/172) والعمل مع وكالات مثل منظمة العمل الدولية واليونيسيف لتشكيل استجاباتها الوطنية بالنسبة لعمل الأطفال.
    Se incorporaron 22 de las 25 recomendaciones (es decir, el 88%) incluidas en el informe del Secretario General sobre las necesidades de África en materia de desarrollo (A/63/130) a la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo (resolución 63/1 de la Asamblea General), lo que refleja el apoyo de los Estados Miembros a las recomendaciones del informe. UN وقد أدرج 22 (أو 88 في المائة) من التوصيات الـ 25 الواردة في تقرير الأمين العام بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية (A/63/130) في الإعلان السياسي بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا (قرار الجمعية العامة 63/1)، ممّا يدل على تأييد الدول الأعضاء للتوصيات الواردة في التقرير.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en la sección VII de su resolución 61/252, aprobó un crédito de 326.500.000 dólares de los EE.UU. para los presupuestos de las 27 misiones políticas especiales incluidas en el informe del Secretario General para 2007 (A/61/525 y Add.1 a 5). UN 2 - وتذكر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة قد وافقت، في الفرع السابع من قرارها 61/252، على قيد مبلغ 000 500 326 دولار لميزانيات البعثات السياسية الخاصة السبع والعشرين المدرجة في تقرير الأمين العام عن سنة 2007 (A/61/525 و Add.1-5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus