Financiación, fijación de precios y administración de los servicios municipales: evaluación comparativa de sistemas, incluidas las asociaciones públicas-privadas | UN | تمويل خدمات البلديات وتسعيرها وإدارتها: تقييم مقارن للنظم، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
La UNCTAD reforzará su apoyo a esos países para que negocien y se beneficien de dichos acuerdos, incluidas las asociaciones entre los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea. | UN | وسوف يعزز الأونكتاد من دعمه لهذه البلدان في تفاوضها على تلك الاتفاقات والاستفادة منها، بما في ذلك الشراكات بين الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |
El aumento constante del número de organizaciones no gubernamentales, incluidas las asociaciones de las minorías, también es un hecho positivo. | UN | ويُنظر أيضاً بصورة ايجابية للازدياد المطرد في عدد المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك رابطات اﻷقليات. |
- La promoción de la adopción por las autoridades públicas y privadas, incluidas las asociaciones reconocidas, de medidas, proyectos y acciones positivas de índole concreta; | UN | ○ تعزيز قيام السلطات العامة والخاصة، بما فيها الرابطات المعترف بها، باعتماد تدابير ومشاريع وإجراءات إيجابية محددة؛ |
Cualquier entidad empresarial, incluidas las asociaciones, las confederaciones y las empresas particulares de cualquier tamaño y país, puede recibir el premio. | UN | والجوائز مفتوحة أمام أي كيان تجاري، بما في ذلك الرابطات والاتحادات وفرادى الدوائر التجارية، من أي حجم ومن أي بلد. |
Además, pueden acceder a esa ayuda todos los empleadores, incluidas las asociaciones. | UN | وعلاوة على ذلك تتعلق هذه الإعانة بجميع أصحاب العمل، بما في ذلك الجمعيات. |
Cooperación y coordinación internacionales, incluidas las asociaciones | UN | التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، بما في ذلك الشراكات |
:: También podría contribuir en ese sentido la cooperación Sur-Sur, incluidas las asociaciones triangulares. | UN | :: بوسع تعاون الجنوب - الجنوب، بما في ذلك الشراكات الثلاثية أن يقوم بدور أيضا. |
36. La ejecución del plan dependerá también de la movilización de recursos de otras fuentes, incluidas las asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | 36 - سوف يعتمد تنفيذ الخطة كذلك على تعبئة الموارد من المصادر الأخرى، بما في ذلك الشراكات بين القطاعي العام والخاص. |
Esas actividades pueden incluir la prestación de asistencia técnica, financiera y de otro tipo, la promoción y el fortalecimiento de las asociaciones, incluidas las asociaciones entre los sectores público y privado, y acuerdos de cooperación a todos los niveles. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الجهود تقديم المساعدة التقنية والمالية وغير ذلك من أشكال المساعدة، وتشجيع الشراكات وتوطيدها، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وترتيبات التعاون على جميع المستويات. |
Esas actividades pueden incluir la prestación de asistencia técnica, financiera y de otro tipo, la promoción y el fortalecimiento de las asociaciones, incluidas las asociaciones entre los sectores público y privado, y acuerdos de cooperación a todos los niveles. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الجهود تقديم المساعدة التقنية والمالية وغير ذلك من أشكال المساعدة، وتشجيع الشراكات وتوطيدها، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وترتيبات التعاون على جميع المستويات. |
A. Recomendaciones al sector privado, incluidas las asociaciones de agricultores y las | UN | ألف - توصيـات موجهـة إلى القطاع الخاص، بما في ذلك رابطات المزارعين |
3. Reconoce la importante función que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales, incluidas las asociaciones profesionales de abogados y jueces, en la promoción de los derechos humanos en la administración de justicia; | UN | ٣- تدرك الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية، بما فيها الرابطات المهنية للمحامين والقضاة، في تعزيز حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Otros factores importantes son las universidades, los institutos tecnológicos, los centros de investigación y desarrollo, incluidas las asociaciones industriales, las instituciones educativas y de capacitación y las que financian las innovaciones. | UN | وتشمل اﻷطراف المهمة اﻷخرى الجامعات والمعاهد التكنولوجية ومراكز البحث والتطوير، بما في ذلك الرابطات الصناعية والمؤسسات المعنية بالتعليم والتدريب، والمؤسسات المسؤولة عن تمويل الابتكارات. |
Estas actividades fueron realizadas por la Comisión Nacional contra las prácticas tradicionales perjudiciales, en colaboración con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, incluidas las asociaciones de mujeres. | UN | واضطلعت بهذه الأنشطة اللجنة الوطنية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة، بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك الجمعيات النسائية. |
1.5 Las organizaciones sin fines de lucro, incluidas las asociaciones religiosas o de beneficencia, tienen la obligación de registrarse como entidades jurídicas con la aprobación del Ministerio pertinente. | UN | 1-5 ويُطلب من المنظمات التي لا تسعى وراء الربح، بما فيها الجمعيات الخيرية والدينية، أن تُسجل باعتبارها كيانات قانونية بموافقة الوزارة المختصة. |
Métodos para producir energía menos contaminante y sostenible para el transporte, incluidas las asociaciones entre el sector público y privado | UN | الأساليب الكفيلة بالتوصل إلى إنتاج طاقة أنظف ومستدامة من أجل وسائل النقل، بما في ذلك إقامة الشراكات مع القطاعين العام والخاص |
Reconoció asimismo que las asociaciones, incluidas las asociaciones con el sector privado, debían ampliarse y, al tiempo que se expandía la base de recursos. | UN | وسلمت أيضا بأنه لا بد من تنمية الشراكات، بما فيها الشراكات مع القطاع الخاص، بما يؤدي إلى توسيع قاعدة الموارد. |
Cooperación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluidas las asociaciones de magistrados y abogados | UN | التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها رابطات القضاة والمحامين |
El objetivo del Grupo de Trabajo sobre el Hambre, el programa " Comer es Primero " , se centra en reducir la pobreza mediante la ejecución efectiva de sus estrategias y recomendaciones, incluidas las asociaciones entre los sectores público y privado para el desarrollo social. | UN | ويتمثل هدف فرقة العمل المعنية بمكافحة الجوع التابعة للجنة، أي برنامج ' الغذاء أولا`، العمل على الحد من الفقر عن طريق التنفيذ الفعال لاستراتيجيات فرقة العمل وتوصياتها، بما يشمل الشراكات بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية. |
Debían alentarse las asociaciones de todo tipo, incluidas las asociaciones con el sector privado. | UN | وينبغي تشجيع الشراكات بمختلف أنواعها بما في ذلك الشراكة مع القطاع الخاص. |
Promoción de la inversión, incluidas las asociaciones entre el sector público y el privado | UN | :: تشجيع الاستثمار، بما في ذلك إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص |
Las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las asociaciones de migrantes, podrían desempeñar un importante papel mediante la provisión de asesoramiento financiero a las familias migrantes y apoyándolas para que creen sus propias empresas. | UN | ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك روابط المهاجرين، يمكنها أن تؤدي دورا هاما عن طريق تقديم المشورة المالية إلى أُسر المهاجرين وتقديم النصيحة لها ودعمها في مجال تنظيم المشاريع. |
Invita a las Islas Cook a que busquen fuentes innovadoras de financiación y asistencia para promover la igualdad de género, incluidas las asociaciones con el sector privado. | UN | وتدعو جزر كوك إلى التماس مصادر مبتكرة للتمويل والمساعدة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين، وذلك عن طريق جملة أمور منها الشراكات مع القطاع الخاص. |
La Comisión Europea trabaja en estrecha colaboración con numerosos interesados como las organizaciones no gubernamentales, las fundaciones privadas y otras organizaciones de la sociedad civil, incluidas las asociaciones de personas que viven con el VIH. | UN | وعمل المفوضية الأوروبية بتنسيق وثيق مع عدد كبير من أصحاب المصلحة لا سيما المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والمنظمات الأخرى من المجتمع المدني، بما فيها جمعيات المصابين بالإيدز. |