"incluidas las conclusiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الاستنتاجات
        
    • بما في ذلك النتائج التي خلص إليها
        
    • بما في ذلك نتائج
        
    • بما فيها الاستنتاجات
        
    • يتضمن النتائج التي توصل إليها
        
    • بما في ذلك استنتاجات
        
    • ويشمل التقرير النتائج التي خلص إليها
        
    • بما فيها استنتاجات
        
    • المتضمن للنتائج التي توصل إليها
        
    • ومنها الاستنتاجات الواردة
        
    • بما في ذلك استنتاجاته
        
    • بما يتضمنه من استنتاجات
        
    Elaboración del informe del Comité a la Conferencia de las Partes, incluidas las conclusiones y recomendaciones UN إعداد تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات
    - Aprobación del informe del Comité a la Conferencia de las Partes, incluidas las conclusiones y recomendaciones UN :: اعتماد تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات
    ● Aprobación del informe del Comité a la Conferencia de las Partes, incluidas las conclusiones y recomendaciones UN اعتماد تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para responder a la necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre informática y la evaluación de su labor y su mandato (resolución 2003/48 del Consejo) UN تقرير الأمين العام عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول بما في ذلك النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص المعني بالمعلوماتية وتقييم أعماله والولاية المسندة إليه (قرار المجلس 2003/48)
    Esta orientación puede llegar de muy diversas fuentes, incluidas las conclusiones de las evaluaciones. UN وقد يتأتى هذا الإرشاد من مصادر كثيرة بما في ذلك نتائج التقييمات.
    En una situación ideal, llegado este momento ya se habrán detectado y eliminado las incoherencias, y los datos, incluidas las conclusiones analíticas, pueden suministrarse centralmente. UN والحالة المثلى في هذه المرحلة هو أن تكون جوانب عدم الاتساق قد تم تحديدها وإزالتها، وأصبح بالإمكان تقديم البيانات، بما فيها الاستنتاجات التحليلة، على المستوى المركزي.
    El Consejo también solicitó al Secretario General, en el párrafo 6 de la misma resolución, que le informara, en su período de sesiones sustantivo de 2010, de las medidas adoptadas para aplicar la resolución, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo y la evaluación de su labor y su mandato. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام، في الفقرة 6 من القرار نفسه، أن يقدم إليه في دورته الموضوعية لعام 2010 تقريرا عن الإجراءات المتخذة لمتابعة هذا القرار، يتضمن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل وتقييما لأعماله وللولاية المسندة إليه.
    16. Los Altos Funcionarios quizás deseen autorizar al Presidente a que informe a la Reunión sobre los resultados, incluidas las conclusiones y recomendaciones de las Consultas. UN ٦١- قد يود كبار المسؤولين تفويض الرئيس تقديم تقرير إلى الاجتماع عن النتائج، بما في ذلك استنتاجات وتوصيات المشاورات.
    6. Decide seguir examinando la cuestión, incluidas las conclusiones enunciadas en el informe del Secretario General, en su sexagésimo octavo período de sesiones. UN 6 - تقرر مواصلة النظر في المسألة، بما في ذلك الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام، في دورتها الثامنة والستين.
    6. Decide seguir examinando la cuestión, incluidas las conclusiones enunciadas en el informe del Secretario General, en su sexagésimo octavo período de sesiones. UN 6 - تقرر مواصلة النظر في المسألة، بما في ذلك الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام، في دورتها الثامنة والستين.
    Que dé forma final al informe de vigilancia mundial, incluidas las conclusiones y recomendaciones para que la Conferencia de las Partes lo examine en su octava reunión; UN وضع الصيغة النهائية لتقرير الرصد العالمي، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات، لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن؛
    Desde esta perspectiva, el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados no entiende por qué podría considerarse que sus declaraciones, incluidas las conclusiones preliminares que había extraído, ponen en cuestión su imparcialidad. " UN ومن هذا المنظور لا يرى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن أياً من أقواله، بما في ذلك الاستنتاجات المستخلصة بصفة أولية، يمكن اعتباره أمراً يشكك في حياده. ' "
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que la Comisión examinará en su 42º período de sesiones, incluidas las conclusiones y las recomendaciones de la reunión del grupo de expertos sobre las adolescentes y sus derechos. UN وسيُعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الثانية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء بشأن المراهقة وحقوقها.
    La Comisión tendrá ante sí los informes del Secretario General sobre las cuestiones temáticas, incluidas las conclusiones y las recomendaciones que dimanen de las reuniones del grupo de expertos que se hayan celebrado sobre esos UN وسيعرض على اللجنة تقريران للأمين العام عن القضايا المواضيعية، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماعات أفرقة الخبراء التي عُقدت بشأن هذه المواضيع.
    6. Aprobación del informe del Comité a la Conferencia de las Partes, incluidas las conclusiones y recomendaciones. UN 6- اعتماد تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات.
    6. Aprobación del informe del Comité a la Conferencia de las Partes, incluidas las conclusiones y recomendaciones UN 6- اعتماد التقرير الشامل إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para responder a la necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre informática y la evaluación de su labor y su mandato (resolución 2003/48 del Consejo) UN تقرير الأمين العام عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وتيسير الوصول إليها من جانب جميع الدول، بما في ذلك النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص المعني بالمعلوماتية وتقييم أعماله والولاية المسندة إليه (قرار المجلس 2003/48)
    55. El FNUAP informará a la Junta Ejecutiva en 1995 respecto de su experiencia en materia de arreglos de servicios de apoyo técnico, incluidas las conclusiones y recomendaciones de la evaluación independiente. UN ٥٥ - وسيقدم الصندوق إلى المجلس التنفيذي تقريرا في عام ١٩٩٥ عن خبرته في مجال ترتيبات خدمات الدعم التقني، بما في ذلك نتائج وتوصيات التقييم المستقل.
    El Gobierno señaló asimismo que proporcionaba periódicamente al ACNUDH información documentada, incluidas las conclusiones preliminares de la comisión especial encargada de investigar el incidente de Al-Houla. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أنها تقدم باستمرار إلى المفوضية السامية معلومات موثّقة، بما فيها الاستنتاجات الأولية للجنة التحقيق الخاصة بشأن أحداث الحولة.
    3. Toma nota con reconocimiento del informe del 12º Congreso, que contiene los resultados del Congreso, incluidas las conclusiones y recomendaciones formuladas en los seminarios y en la serie de sesiones de alto nivel celebrados durante el Congreso; UN 3 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المؤتمر الثاني عشر(2) الذي يتضمن النتائج التي توصل إليها المؤتمر، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات التي قدمت في حلقات العمل وفي الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر؛
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que la Comisión examinará en su 43º período de sesiones, incluidas las conclusiones y recomendaciones de la reunión del grupo de expertos sobre la mujer y la salud, relativas, entre otras cosas, al establecimiento de un marco para adoptar políticas nacionales en materia de salud en que se incorpore una perspectiva de género. UN وسيكون معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستعالجها في دورتها الثالثة واﻷربعين، بما في ذلك استنتاجات وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة والصحة، بما فيها وضع إطار لرسم السياسات الصحية الوطنية من منظور متكامل لمراعاة نوع الجنس.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en respuesta a la necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre informática y una evaluación de su labor y su mandato (resolución 2007/14 del Consejo) UN تقرير الأمين العام عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل، ويشمل التقرير النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية وتقييما لأعماله والولاية المسندة إليه (قرار المجلس 2007/14)
    Los proyectos de resolución también abarcan toda una gama de temas y registran otros acontecimientos, incluidas las conclusiones de las conferencias internacionales, los seminarios y los trabajos en ese ámbito. UN ويشمل مشروع القرار أيضا طائفة من المسائل والسجلات وغيرها من التطورات الأخرى، بما فيها استنتاجات المؤتمرات الدولية، والحلقات الدراسية وحلقات العمل في هذا المجال.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en respuesta a la necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre informática y una evaluación de su labor y su mandato UN تقرير الأمين العام عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، المتضمن للنتائج التي توصل إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية وتقييما لأعماله وللولاية المسندة إليه
    Sobre la base de los datos científicos, incluidas las conclusiones de las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial 2007 (GEO-4) y las prioridades emanadas de los foros mundiales y regionales, se han seleccionado seis prioridades temáticas interrelacionadas para la formulación de la estrategia de mediano plazo 2010-2013 del PNUMA, a fin de aumentar la orientación hacia los resultados y la dirección estratégica de la labor futura del PNUMA. UN واسترشادا بالأدلة العلمية، ومنها الاستنتاجات الواردة في التقرير الرابع من سلسلة توقعات البيئة العالمية، والأولويات المنبثقة عن المنتديات العالمية والإقليمية، حُددت ست أولويات مواضيعية شاملة فيما يتعلق بصياغة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013، من أجل كفالة مزيد من التركيز على النتائج والتوجيه الاستراتيجي لأعمال البرنامج في المستقبل.
    2010 El grupo de trabajo sigue examinando las respuestas recibidas y empieza a redactar su informe, incluidas las conclusiones que extraiga UN 2010 يواصل الفريق العامل النظر في الردود المتلقاة ويبدأ في وضع تقريره، بما في ذلك استنتاجاته
    El Sr. Vigny (Suiza) declara que su Gobierno aprueba el informe (A/57/138) en su conjunto, incluidas las conclusiones y las recomendaciones que figuran en él, y comparte muy especialmente las preocupaciones sobre la ejecución de niños y la cuestión de la impunidad. UN 46 - السيد فيني (سويسرا): أعلن أن حكومته توافق على التقرير (A/57/138) في مشمولة، بما يتضمنه من استنتاجات وتوصيات، وهي تشارك بصفة خاصة فيما أُعرب عنه في هذا التقرير من شعور بالقلق إزاء إعدام الأطفال ومسألة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus