"incluidas las cuestiones relacionadas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها
        
    • بما في ذلك المسائل المتصلة
        
    • بما في ذلك المسائل المتعلقة
        
    • بما في ذلك المسائل التي يعنى بها
        
    • بما في ذلك القضايا المتصلة
        
    • بما فيها المسائل المتعلقة
        
    • بما في ذلك القضايا المتعلقة
        
    • بما في ذلك القضايا ذات الصلة
        
    • بما يشمل المسائل المتعلقة
        
    • بما فيها شؤون
        
    • بما فيها القضايا المتعلقة
        
    • من بينها المسائل المتصلة
        
    Labor futura del Foro Permanente, incluidas las cuestiones relacionadas con el Consejo Económico y Social y nuevas cuestiones UN الأعمال المقبلة للمنتدى، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة
    Labor futura del Foro Permanente, incluidas las cuestiones relacionadas con el Consejo Económico UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة
    Informes a la Asamblea General sobre cuestiones sustantivas relacionadas con la gestión de los recursos humanos, incluidas las cuestiones relacionadas con el sistema común, como las condiciones de servicio y la remuneración, perfeccionamiento y la capacitación del personal, la gestión de la actuación profesional, la promoción de las perspectivas de carrera, la organización de concursos y el sistema de justicia interno UN تقديم تقارير إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بسياسة إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك المسائل المتصلة بنظام الأمم المتحدة الموحد، مثل شروط الخدمة والتعويضات، وتطوير الموظفين وتدريبهم، وإدارة الأداء، وتطوير الحياة الوظيفية، والامتحانات التنافسية، ونظام العدل الداخلي.
    Durante el bienio, los Voluntarios de las Naciones Unidas prestaron apoyo a programas de protección del patrimonio natural y cultural, incluidas las cuestiones relacionadas con la degradación de los suelos, la gestión de la recogida de residuos y el abastecimiento de agua potable. UN 33 - خلال فترة السنتين، قام متطوعو الأمم المتحدة بدعم برامج تتعلق بحماية التراث الطبيعي والتراث الثقافي، بما في ذلك المسائل المتصلة بتدهور الأراضي، وإدارة جمع النفايات وإمدادات المياه النظيفة.
    viii) Estudios de los niveles, las tendencias, las políticas, los determinantes y las consecuencias de la migración internacional, incluidas las cuestiones relacionadas con los refugiados; UN `٨` اجراء دراسات عن الهجرة الدولية من حيث مستوياتها واتجاهاتها وسياساتها ومسبباتها ونتائجها بما في ذلك المسائل المتعلقة باللاجئين؛
    Tema 1: repercusiones de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, incluidas las cuestiones relacionadas con la arquitectura financiera y monetaria internacional y las estructuras de gobernanza mundial UN الموضوع الأول: معالجة أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالبيان المالي والنقدي العالمي وهياكل الحوكمة العالمية
    Labor futura del Foro Permanente, incluidas las cuestiones relacionadas con el Consejo Económico y Social y nuevas cuestiones UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل المستجدة
    Los asentamientos humanos sostenibles en un mundo en vías de urbanización, incluidas las cuestiones relacionadas con las políticas de ordenación de las tierras y la reducción de los desastres naturales UN المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في النمو الحضري بما في ذلك القضايا المتصلة بسياسات اﻷراضي والتخفيف من الكوارث الطبيعية
    Labor futura del Foro Permanente, incluidas las cuestiones relacionadas con el Consejo Económico y Social y nuevas cuestiones UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة
    Labor futura del Foro Permanente, incluidas las cuestiones relacionadas con el Consejo Económico y Social y nuevas cuestiones UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة
    Labor futura del Foro Permanente, incluidas las cuestiones relacionadas con el Consejo Económico y Social y nuevas cuestiones UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة
    Labor futura del Foro Permanente, incluidas las cuestiones relacionadas con el Consejo Económico y Social y nuevas cuestiones UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة
    Concretamente, y como primer paso, la Dirección Regional debería establecer un comité subregional encargado de volver a definir la función y la estrategia de alianzas del PNUD con miras a llegar a un entendimiento y unos enfoques comunes en los PCN de la región árabe, incluidas las cuestiones relacionadas con la programación y la administración. UN وعلى وجه التحديد، وكخطوة أولى، ينبغي أن ينشئ المكتب الإقليمي للدول العربية لجنة دون إقليمية لإعادة تحديد دور البرنامج الإنمائي واستراتيجيته المتعلقة بالشراكة بغية الوصول إلى فهم مشترك ونهج مشتركة في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبرمجة والإدارة.
    Diálogo interactivo oficioso del plenario sobre el tema 1: " Repercusiones de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, incluidas las cuestiones relacionadas con la arquitectura financiera y monetaria internacional y las estructuras de gobernanza mundial " UN جلسة التحاور غير الرسمي بكامل هيئة المجلس عن الموضوع 1: ' ' التصدي لأثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالهيكل المالي والنقدي الدولي وبهياكل الإدارة العالمية``
    También destaca los principales problemas de las estadísticas oficiales de los países de Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central, incluidas las cuestiones relacionadas con la adhesión a los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales de las Naciones Unidas y la necesidad de desarrollar la capacidad estadística. UN وهو يسلط الضوء أيضاً على التحديات الرئيسية في مجال الإحصاءات الرسمية في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتقيد بمبادئ الأمم المتحدة الأساسية للإحصاءات الرسمية، وبضرورة بناء القدرات الإحصائية.
    Deliberación sobre cuestiones sustantivas relacionadas con la cooperación internacional en cuestiones de tributación: artículo 12: examen general, incluidas las cuestiones relacionadas con los equipos UN مناقشة المسائل الموضوعية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية: المادة 12: النظر في مسائل عامة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمعدات
    A este respecto, colaboraremos para vigilar las corrientes financieras sospechosas, incluidas las cuestiones relacionadas con los ingresos y la transparencia de las operaciones bancarias, de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales existentes, y para identificar las fuentes de producción, consumo y tráfico de drogas. UN وفي هذا الشأن سنتعاون على مراقبة تدفقات الأموال المشبوهة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالدخول وشفافية العمليات المصرفية وفقاً للصكوك القانونية الدولية القائمة، وتحديد مصادر إنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها.
    A este respecto, colaboraremos para vigilar las corrientes financieras sospechosas, incluidas las cuestiones relacionadas con los ingresos y la transparencia de las operaciones bancarias, de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales existentes, y para identificar las fuentes de producción, consumo y tráfico de drogas. UN وفي هذا الشأن سنتعاون على مراقبة تدفقات الأموال المشبوهة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالدخول وشفافية العمليات المصرفية وفقاً للصكوك القانونية الدولية القائمة، وتحديد مصادر إنتاج المخدرات واستهلاكها وتهريبها.
    Labor futura del Foro Permanente, incluidas las cuestiones relacionadas con el Consejo Económico y Social y nuevas cuestiones UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل المستجدة
    Labor futura del Foro Permanente, incluidas las cuestiones relacionadas con el Consejo Económico y Social y nuevas cuestiones UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل المستجدة
    Asentamientos humanos sostenibles en un mundo en vías de urbanización, incluidas las cuestiones relacionadas con las políticas de ordenación de las tierras y la reducción de los desastres naturales: informe del Director Ejecutivo UN المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر بما في ذلك القضايا المتصلة بسياسات اﻷراضي والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: تقرير المدير التنفيذي
    En la Carta se le confiere plena autoridad para examinar cualquier cuestión que considere oportuna, incluidas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales, sin perjuicio de las funciones y las atribuciones del Consejo de Seguridad. UN فالميثاق يمنحها السلطة التامة للنظر في أية مسألة ترى أنها مناسبة، بما فيها المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين، دون المساس بمهام وصلاحيات مجلس الأمن.
    Administración y cuestiones institucionales asociadas con el Protocolo de Montreal, incluidas las cuestiones relacionadas con la Reunión de las Partes, los grupos de evaluación, el Comité de Aplicación y la Secretaría del Ozono UN القضايا الإدارية والمؤسسية ذات الصلة ببروتوكول مونتريال بما في ذلك القضايا المتعلقة باجتماع الأطراف وأفرقة التقييم ولجنة التنفيذ وأمانة الأوزون
    Tema 11 del programa: Administración y cuestiones institucionales asociadas con el Protocolo de Montreal, incluidas las cuestiones relacionadas con la Reunión de las Partes, los grupos de evaluación, el Comité de Aplicación y la Secretaría del Ozono UN البند 11 من جدول الأعمال: القضايا الإدارية والمؤسسية المتعلقة ببروتوكول مونتريال بما في ذلك القضايا ذات الصلة باجتماع الأطراف وأفرقة التقييم ولجنة التنفيذ وأمانة الأوزون
    Artículo 12 (cánones o regalías): consideraciones generales, incluidas las cuestiones relacionadas con los equipos UN زاي - المادة 12 (الإتاوات): النظر في مسائل عامة، بما يشمل المسائل المتعلقة بالمعدات
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se ocupa de prestar un apoyo especializado a las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las cuestiones relacionadas con el personal, las finanzas, las adquisiciones, la logística, las comunicaciones, la tecnología de la información y otras cuestiones de carácter administrativo y de gestión general. UN وإدارة الدعم الميداني مسؤولة عن تقديم الدعم المخصص إلى عمليات الأمم المتحدة الميدانية، بما فيها شؤون الموظفين، والشؤون المالية، والشراء الميداني، واللوجستيات، والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، وغيرها من الشؤون الإدارية والتنظيمية العامة.
    Se expresó la opinión de que la Comisión debería adoptar un planteamiento amplio con respecto a la expulsión de extranjeros, examinando todos los aspectos jurídicos del tema, incluidas las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, la repatriación, la trata de personas o el tráfico ilícito de migrantes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تعتمد نهجا شاملا تجاه طرد الأجانب، من خلال النظر في جميع الجوانب القانونية للمسألة بما فيها القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، والإعادة إلى الوطن، والاتجار بالبشر، أو تهريب المهاجرين.
    13. En su declaración, el representante del Departamento de Información Pública señaló que las actividades con medios múltiples que desarrollaba el Departamento abarcaban una amplia gama de cuestiones relativas a la descolonización, incluidas las cuestiones relacionadas con el Sáhara Occidental y los territorios no autónomos del Caribe, así como el término del acuerdo de administración fiduciaria para Palau por parte del Consejo de Seguridad. UN ١٣ - قال ممثل إدارة شؤون اﻹعلام إن اﻷنشطة المتعددة الوسائط التي اضطلعت بها اﻹدارة شملت طائفة عريضة من القضايا المتعلقة بإنهاء الاستعمار من بينها المسائل المتصلة بالصحراء الغربية، وأقاليم منطقة البحر الكاريبي غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وكذلك قرار مجلس اﻷمن بإنهاء اتفاق الوصاية بالنسبة إلى بالاو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus