"incluidas las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الأمم المتحدة
        
    • بما فيها الأمم المتحدة
        
    • بما فيه الأمم المتحدة
        
    • ومنهم الأمم المتحدة
        
    • ومنها الأمم المتحدة
        
    • منها الأمم المتحدة
        
    • من بينها اﻷمم المتحدة
        
    • بمن فيهم الأمم المتحدة
        
    • بما يشمل الأمم المتحدة
        
    • بينها الأمم المتحدة
        
    Ha habido atentados contra miembros de la Administración de Transición y la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas. UN فقد نفذت هجمات ضد أعضاء في الإدارة الانتقالية والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Consideramos que dicha reforma democrática es necesaria para todas las instituciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN ونرى أن الإصلاح الديمقراطي ضروري لكافة المؤسسات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas UN المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة
    Las instituciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, el FMI y el Banco Mundial, han sido incapaces de hacer frente a los nuevos retos. UN فلم تتمكن المؤسسات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، من التعامل مع التحديات الجديدة.
    Pese a que las organizaciones no gubernamentales de esta parte del mundo han empezado a examinar esta cuestión, es fundamental que las organizaciones regionales africanas y sus contrapartes internacionales, incluidas las Naciones Unidas, participen también. UN وقد بدأت منظمات غير حكومية في هذا الجزء من العالم تتصدى لهذه المسألة، لكن من الأساسي أن تشارك أيضاً في ذلك المنظمات الاقليمية الأفريقية ونظيراتها الدولية، بما فيها الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, la esfera pública internacional, incluidas las Naciones Unidas, debe abrirse más a la participación activa de muchas entidades cuya contribución es esencial para gestionar el avance de la mundialización. UN ولذلك يجب زيادة إفساح المجال العام الدولي - بما فيه الأمم المتحدة - للمشاركة الفعالة من جانب العناصر الفاعلة العديدة التي تعد مساهماتها ضرورية لإدارة مسار العولمة.
    Al campamento en que se los alojó temporalmente puede acceder cualquiera, incluidas las Naciones Unidas, que lo visitan con frecuencia. UN ويتاح الوصول إلى المعسكر الذي يقيمون فيه بصورة مؤقتة للجميع، بما في ذلك الأمم المتحدة التي تزوره بانتظام.
    Su Gobierno promoverá activamente la cooperación con la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas y otros Estados, para garantizar la utilización pacífica del espacio ultraterrestre y desarrollar independientemente la ciencia y la tecnología espaciales. UN وستعمل حكومته بنشاط على تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والدول الأخرى، لكفالة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وستطور بصورة مستقلة علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Lo que es más importante, en el informe se exhorta a las diversas partes, incluidas las Naciones Unidas, a que adopten medidas de seguimiento. UN والأمر الأهم هو أن التقرير يدعو إلى إجراءات متابعة من جانب مختلف الأطراف، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    La Comisión también se ha ocupado del deber del Estado afectado de cooperar con las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN وقد تناولت اللجنة أيضا واجب الدولة المتضررة في التعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Esperamos que con ese cambio la Unión Europea tenga una voz más clara en las relaciones con nuestros socios, incluidas las Naciones Unidas. UN ونأمل لذلك التغيير أن يوفر صوتاً أوضح للاتحاد الأوروبي في العلاقات مع جيراننا، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    También hay que insistir en la responsabilidad de proteger como obligación de la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضاً التشديد على المسؤولية عن الحماية، بوصفها من التزامات المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    El éxito de Kiribati dependería en gran medida del suministro de asistencia técnica y financiera por todos sus asociados para el desarrollo, incluidas las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN وسوف يتوقف مستوى نجاحها في ذلك، وإلى حد كبير، على توافر المساعدة التقنية والمالية من جميع الشركاء في التنمية، بما في ذلك الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Este enfoque suele contar con el apoyo y el aliento de los asociados para el desarrollo, incluidas las Naciones Unidas, la Unión Europea y la cooperación francesa. UN وهذا نهج غالباً ما يدعمه ويشجعه الشركاء في التنمية، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والتعاون الفرنسي.
    Creemos que una política de gestión financiera y de los recursos humanos sana es la clave del éxito de cualquier organización, incluidas las Naciones Unidas. UN ونرى أن وجود سياسة سديدة للإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية هو سر نجاح أية منظمة، بما فيها الأمم المتحدة.
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة اللغات
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    Nos sumamos a muchos dirigentes del mundo que han expresado su apoyo a la reforma fundamental del sistema de gobernanza mundial, incluidas las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وننضم إلى قادة العالم الكثيرين الذين أعربوا عن تأييدهم لإجراء إصلاح جوهري لنظام الإدارة العالمية، بما فيه الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Naturalmente, en ella también hay una función para otros miembros de la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas. UN وهناك بالطبع دور يقوم به الآخرون في المجتمع الدولي، ومنهم الأمم المتحدة.
    El primero de ellos fue el Foro sobre las democracias incipientes, celebrado en Sana en 1999, en el que participaron muchas democracias jóvenes o incipientes de Asia, África y América Latina, otros gobiernos, muchas organizaciones internacionales y regionales, incluidas las Naciones Unidas y representantes de la sociedad civil. UN وشاركت في المنتدى العديد من دول الديمقراطيات الناشئة في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية والمنظمات الإقليمية والدولية، ومنها الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Asistieron a la Conferencia más de 80 países y organizaciones, incluidas las Naciones Unidas. UN وحضر المؤتمر أكثر من 80 بلدا ومنظمة، منها الأمم المتحدة.
    Estos esfuerzos han contado con la colaboración activa de la comunidad internacional a través de múltiples canales de cooperación, incluidas las Naciones Unidas. UN وقد حظيت هذه الجهود بالتعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي عن طريق عدة قنوات للتعاون من بينها اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Ésa es la visión que inspira la cooperación con nuestras contrapartes internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN وهذه هي الرؤية التي تلهم تعاوننا مع شركائنا الدوليين بمن فيهم الأمم المتحدة.
    Los estudios y publicaciones anuales de Freedom House proporcionan información por países sobre los derechos humanos fundamentales, información que utilizan en todo el mundo periodistas, académicos, responsables de la elaboración de políticas, otras organizaciones no gubernamentales y representantes de gobiernos y de organizaciones multilaterales, incluidas las Naciones Unidas. UN توفِّر البحوث والنشرات السنوية لمنظمة دار الحرية معلومات تتعلق بالبلدان عن حقوق الإنسان الأساسية، وهي معلومات تُستخدم من جانب الصحفيين والأكاديميين وواضعي السياسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى وممثلي الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف بما يشمل الأمم المتحدة.
    Reafirmando que, en vista de sus mandatos respectivos, las instituciones multilaterales, incluidas las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, y otras organizaciones pertinentes deben seguir desempeñando una función importante en la prestación de asistencia a los países para que puedan lograr la sostenibilidad de la deuda y mantenerla, UN " وإذ تؤكد من جديد ضرورة أن تواصل المؤسسات المتعددة الأطراف، ومن بينها الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وغيرها من المنظمات ذات الصلة، في ضوء ولاية كل منها، الاضطلاع بدور مهم في مساعدة البلدان على بناء القدرة على تحمل الديون والحفاظ عليها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus