"incluidas las operaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك عمليات
        
    • بما فيها عمليات
        
    • منها عمليات لتقديم
        
    Es de esperar que todos los Estados en mora hagan lo posible por cumplir sus compromisos a fin de que las Naciones Unidas puedan funcionar con eficacia en todas las esferas, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المأمول أن تبذل جميع الدول المتأخرة في السداد أقصى ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها حتى تتمكن اﻷمم المتحدة من أن تؤدي مهامها بكفاءة في جميع المجالات، بما في ذلك عمليات حفظ السلام.
    En este puesto se ocupó de coordinar las operaciones nacionales e internacionales, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبذلك كان مسؤولا عن تنسيق العمليات على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك عمليات حفظ السلام.
    El historial de los soldados de Uganda en todas sus misiones, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, es bien conocido. UN وأضاف إن سجل الجنود اﻷوغنديين بجميع البعثات التي شاركوا فيها، بما في ذلك عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، معروف جيدا.
    Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    4.3 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz actúa como líder en la ejecución de mandatos integrados, incluidas las operaciones de asistencia multisectorial, y trabaja de forma integrada con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que presta apoyo logístico y administrativo. UN 4-3 وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام بوصفها الإدارة الرائدة في مجال تنفيذ ولايات متكاملة، منها عمليات لتقديم المساعدة المتعددة القطاعات، وتنهض بأعمالها بشكل تكاملي مع إدارة الدعم الميداني، التي توفر دعما سوقيا وإداريا.
    La fuerza aumentó su movilidad a fin de contribuir mejor a asegurar y apoyar la aplicación del Acuerdo de Uagadugú, incluidas las operaciones de identificación de la población y empadronamiento de votantes y, posteriormente, las elecciones. UN وزادت القوة من قدرتها على التحرك كي تتمكن من المساهمة على نحو أفضل في تأمين ودعم تنفيذ اتفاق واغادوغو، بما في ذلك عمليات تحديد الهوية وتسجيل الناخبين، ثم الانتخابات بعد ذلك.
    Asimismo, destaca la necesidad de que haya un sistema único que abarque al personal de toda la Secretaría, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشدد أيضا على ضرورة وضع نظام موحد يشمل موظفي الأمم المتحدة على نطاق الأمانة العامة بأسرها، بما في ذلك عمليات حفظ السلام.
    En tal sentido, el Servicio de Capacitación ha sido designado centro de coordinación de las actividades de capacitación del componente civil de todas las operaciones que se realicen sobre el terreno, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، جرى تحديد دائرة التدريب بوصفها مركزا لتنسيق تدريب العنصر المدني في جميع العمليات الميدانية، بما في ذلك عمليات حفظ السلم.
    En tal sentido, el Servicio de Capacitación ha sido designado centro de coordinación de las actividades de capacitación del componente civil de todas las operaciones que se realicen sobre el terreno, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، جرى تحديد دائرة التدريب بوصفها مركزا لتنسيق تدريب العنصر المدني في جميع العمليات الميدانية، بما في ذلك عمليات حفظ السلم.
    Con tantas otras exigencias para los recursos de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros —exigencias acuciantes de índole humanitaria, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz— debemos ser conscientes de la necesidad de economizar. UN ومع المتطلبات اﻷخرى الكثيرة جدا من موارد اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها، وهي متطلبات لها طابع إنساني ملح، بما في ذلك عمليات حفظ السلام - يجب أن نعي الحاجة إلى الاقتصاد.
    Evidentemente, el sistema de prorrateo de las contribuciones entre los Estados Miembros para la financiación de actividades de las Naciones Unidas, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz, debe sufrir cierta transformación. UN ومن الواضح أن نظام توزيع الاشتراكات على الدول اﻷعضاء لتمويل أنشطــة اﻷمم المتحــدة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام ينبغي أن يمر ببعض التحول.
    Mediante dichas acciones, el apoyo político de los Estados puede ser dado a las Naciones Unidas en todas las esferas, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz. UN ويمكن من خلال تلك اﻷعمال أن تمد الدول دعمها السياسي إلى اﻷمم المتحدة في كافة الميادين، بما في ذلك عمليات حفظ السلام وبناء السلام.
    En el informe se analizan los nuevos datos sobre la participación de la mujer en parlamentos y gobiernos del mundo entero, haciendo hincapié especialmente en las esferas de la paz y la seguridad, y en el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las operaciones de paz y seguridad. UN ويقدم تحليلا للبيانات الجديدة المتعلقة بمشاركة المرأة في البرلمانات والحكومات على النطاق العالمي، مع تركيز خاص على مجالي السلم واﻷمن، ومشاركتها في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك عمليات السلم واﻷمن.
    En la misma resolución, el Consejo me pidió que siguiera manteniéndolo informado regularmente de todos los aspectos de la situación de Abjasia (Georgia), incluidas las operaciones de la UNOMIG, y que le presentara un informe al respecto tres meses después de la fecha de aprobación de esa resolución. UN وبنفس القرار، طلب اليﱠ مجلس اﻷمن أن أبقيه على علم بصورة منتظمة، وأن أقدم، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ ذلك القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Por consiguiente, los Inspectores recomiendan que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna lleve a cabo un examen amplio de este problema en toda la Secretaría de las Naciones Unidas, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones sobre el terreno. UN ولهذا، يوصي المفتشون بأن يُجري مكتب المراقبة الداخلية استعراضا شاملا لهذه المشكلة في كل أنحاء اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بما فيها عمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية.
    Conviene prestar especial atención a la integración de las cuestiones de población en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las operaciones de consolidación de la paz y las actividades humanitarias; UN وينبغي توجيه اهتمام خاص نحو إدماج مسألة السكان في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بما فيها عمليات بناء السلم واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة اﻹغاثة؛
    Las terminologías nuevas e indefinidas, incluidas las “operaciones de paz”, podrían confundir todo el proceso. UN إن هذه المصطلحات الجديدة وغير المعرﱠفة، بما فيها " عمليات السلام " ، قد تشوش على العملية بأكملها.
    Además, se indicó que sería conveniente que se estableciera un marco oficial de cooperación en materia de derechos humanos entre los mecanismos y las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكانت هناك أيضاً إشارة إلى الرغبة في التوصل إلى فهم رسمي محدد لكيفية التعاون بين اﻵليات وبين العمليات الميدانية لﻷمم المتحدة، بما فيها عمليات حفظ السلام، في مجال حقوق اﻹنسان.
    Es alentador observar que la Oficina ha aumentado su supervisión de las actividades sobre el terreno, incluidas las operaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Oficina del Programa para el Iraq. UN ومما يبعث على الأمل أن المكتب قد زاد رقابته على الأنشطة الميدانية، بما فيها عمليات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب برنامج العراق.
    4.3 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el principal encargado de la ejecución de mandatos integrados, incluidas las operaciones de asistencia multisectorial, y trabaja de forma integrada con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que presta apoyo logístico y administrativo. UN 4-3 وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام بوصفها الإدارة الرائدة في مجال تنفيذ ولايات متكاملة، منها عمليات لتقديم المساعدة المتعددة القطاعات، وتنهض بأعمالها بشكل تكاملي مع إدارة الدعم الميداني، التي توفر دعما سوقيا وإداريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus