"incluidas las publicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما فيها المنشورات
        
    • بما في ذلك المنشورات
        
    • بما في ذلك المطبوعات
        
    • بما في ذلك إصدار منشورات
        
    • بما في ذلك منشورات
        
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la evaluación abarcaría los productos de los programas, incluidas las publicaciones, las reuniones y los cursos y que se haría lo posible por obtener la participación del personal y de los órganos intergubernamentales, por ejemplo, con mecanismos como cuestionarios. UN وأبلغت اللجنة بأن التقييم سيغطي النواتج البرنامجية، بما فيها المنشورات والاجتماعات وحلقات العمل، وأنه ستبذل جهود لإشراك الموظفين والهيئات الحكومية الدولية من خلال آليات مثل الاستقصاءات.
    El examen documental abarcaría toda la información pertinente con que contaran los organismos respectivos, incluidas las publicaciones existentes y los datos recabados en el terreno. UN وستغطي الدراسة النظرية كافة المعلومات ذات الصلة التي بحوزة مختلف الوكالات، بما فيها المنشورات القائمة والمعلومات الواردة من الجهات العاملة في الميدان.
    El examen documental abarcaría toda la información pertinente con que contaran los organismos respectivos, incluidas las publicaciones existentes y los datos recabados en el terreno. UN وستغطي الدراسة النظرية كافة المعلومات ذات الصلة التي بحوزة مختلف الوكالات، بما فيها المنشورات الحالية والمعلومات الواردة من الميدان.
    En el futuro debería informarse del número total de reuniones e informes, incluidas las publicaciones, en todos los subprogramas pertinentes. UN وينبغي أن تقدم في المستقبل، بالنسبة لجميع البرامج الفرعية ذات الصلة، الأرقام الاجمالية لعدد الاجتماعات والتقارير بما في ذلك المنشورات.
    La Sección también mantiene el enlace con organizaciones profesionales y organismos especializados sobre programas de promoción y otras actividades patrocinadas conjuntamente, incluidas las publicaciones y las campañas por diversos medios de información, y tiene a su cargo programas anuales de capacitación para empresas de radiodifusión y periodistas de los países en desarrollo. UN ويقيم القسم أيضا اتصالات مع المنظمات المهنية والوكالات المتخصصة فيما يتعلق بالبرامج الترويجية وغيرها من اﻷنشطة المشتركة، بما فيها المنشورات والحملات عن طريق وسائط اﻹعلام المتعددة، وهو مسؤول عن برامج التدريب السنوية لﻹذاعيين والصحفيين من البلدان النامية. الاجتماعات اﻹعلامية
    informe). La Unión Europea también está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que los órganos legislativos deben participar más activamente en el examen de los programas de trabajo, incluidas las publicaciones. UN 11 - وكذلك يتفق الاتحاد الأوروبي مع اللجنة الاستشارية على وجوب زيادة مشاركة الهيئات التشريعية في استعراض برامج العمل، بما فيها المنشورات.
    El número de productos, incluidas las publicaciones suprimidas, que ya no existirán en 2006-2007 también se ha reducido en 327 elementos, de los cuales 50 son productos periódicos. UN كما أن عدد النواتج التي لن تنفذ في الفترة 2006-2007، بما فيها المنشورات التي سيتوقف إصدارها، قد انخفض بدرجة كبيرة بمقدار 327 ناتجا، منها 50 من النواتج المتكررة.
    En el párrafo 5 de la resolución, la Asamblea solicitó al Departamento de Asuntos Políticos y al Departamento de Información Pública que pusieran en práctica las recomendaciones del Comité Especial y continuaran adoptando medidas, por conducto de todos los medios de difusión a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, así como Internet, para dar publicidad a la labor de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN وفي الفقرة 5 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تنفذا توصيات اللجنة الخاصة وأن تواصلا جهودهما من أجل اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    En el párrafo 5 de la resolución, la Asamblea solicitó al Departamento de Asuntos Políticos y al Departamento de Información Pública que pusieran en práctica las recomendaciones del Comité Especial y continuaran tomando medidas, por conducto de todos los medios de difusión a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, así como Internet, para dar publicidad a la labor de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN وطلبت الجمعية، في الفقرة 5، إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تنفذا توصيات اللجنة الخاصة وأن تواصلا جهودهما من أجل اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون فضلا عن شبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    En el párrafo 5, la Asamblea solicitó al Departamento de Asuntos Políticos y al Departamento de Información Pública que pusieran en práctica las recomendaciones del Comité Especial y continuaran tomando medidas, a través de todos los medios de difusión a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, así como Internet, para dar publicidad a la labor de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN وفي الفقرة 5، طلبت الجمعية إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تنفذا توصيات اللجنة الخاصة وأن تواصلا بذل الجهود من أجل إتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون وشبكة الانترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    3. Pide al Secretario General que, teniendo en cuenta las sugerencias del Comité Especial, continúe tomando medidas concretas por todos los medios de información a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, para dar permanentemente una amplia publicidad a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y, entre otras cosas: UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، مراعيا اقتراحات اللجنة الخاصة، اتخاذ تدابير محددة باستعمال جميع ما تحت تصرفه من وسائط اﻹعلام، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، لتأمين التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار تعريفا مستمرا واسع النطاق، وأن يقوم بأمور منها:
    c) De todos los derechos e impuestos de importación con respecto a los artículos, incluidas las publicaciones y vehículos automóviles, cuya importación o exportación por el Tribunal sea necesaria para el ejercicio de sus actividades oficiales; UN )ج( من جميع رسوم وضرائب الاستيراد بالنسبة للبضائع، بما فيها المنشورات والمركبات، التي يكون استيرادها أو تصديرها من جانب المحكمة ضروريا لممارسة أنشطتها الرسمية؛
    3. Pide al Departamento de Asuntos Políticos y al Departamento de Información Pública que tengan en cuenta las sugerencias del Comité Especial de continuar tomando medidas por todos los medios de difusión a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, así como la Internet, que dé publicidad a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y, entre otras cosas: UN ٣ - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، بأن تواصلا اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، لتأمين التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وأن تقوما بأمور منها:
    3. Pide al Departamento de Asuntos Políticos y al Departamento de Información Pública que tengan en cuenta las sugerencias del Comité Especial de continuar tomando medidas por todos los medios de difusión a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, así como la Internet, para dar publicidad a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y, entre otras cosas: UN ٣ - تطلب الى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، بأن تواصلا اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، لتأمين التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وأن تقوما بأمور منها:
    3. Pide al Departamento de Asuntos Políticos y al Departamento de Información Pública que tengan en cuenta las sugerencias del Comité Especial de continuar tomando medidas por todos los medios de difusión a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, así como la Internet, para dar publicidad a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y, entre otras cosas: UN ٣ - تطلب الى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، بأن تواصلا اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، لتأمين التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وأن تقوما بأمور منها:
    3. Pide al Secretario General que, teniendo en cuenta las sugerencias del Comité Especial, continúe tomando medidas concretas por todos los medios de información a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, para dar permanentemente una amplia publicidad a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y, entre otras cosas: UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، مراعيا اقتراحات اللجنة الخاصة، اتخاذ تدابير محددة باستعمال جميع ما تحت تصرفه من وسائط اﻹعلام، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، لتأمين التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار تعريفا مستمرا واسع النطاق، وأن يقوم بأمور منها:
    El informe se centrará en los logros de los programas y las repercusiones de las actividades y los productos, incluidas las publicaciones. UN وسيركز التقرير على إنجاز البرامج وعلى أثر النواتج/الأنشطة، بما في ذلك المنشورات.
    En el capítulo VI se hace referencia a los trabajos del Departamento de Información Pública de conformidad con la resolución 50/84 C de la Asamblea General, incluidas las publicaciones, los materiales audiovisuales y otras actividades del Departamento. UN والفصل السادس يغطي عمل إدارة شؤون اﻹعلام وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤ جيم بما في ذلك المنشورات والمواد السمعية - البصرية واﻷنشطة اﻷخرى لﻹدارة.
    b) Reconoció que existía una amplia gama de políticas organizacionales para la difusión y el intercambio de otras publicaciones, incluidas las publicaciones metodológicas; UN )ب( سلمت بأنه يوجد نطاق متنوع من السياسات التنظيمية لتوزيع وتبادل المنشورات اﻷخرى، بما في ذلك المنشورات المنهجية؛
    Para la segunda encuesta de usuarios, la Sección de Ventas y Comercialización de Publicaciones contrató a una firma de consultoría con la misión de organizar un grupo de discusión integrado por usuarios clave para determinar el valor y la utilidad de las publicaciones de las Naciones Unidas, incluidas las publicaciones estadísticas, y las actividades de comercialización para promocionarlas. UN 11 - وفيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية الثانية للمستعملين، استعان قسم المبيعات والتسويق بشركة استشارية لإعداد مجموعة مستهدفة من المستعملين الرئيسيين بغرض تقييم قيمة مطبوعات الأمم المتحدة وفائدتها، بما في ذلك المطبوعات الإحصائية وأنشطة التسويق التي تستخدم لترويجها.
    En cuanto a los equilibrios lingüísticos, las delegaciones pidieron versiones de las publicaciones en los distintos idiomas, incluidas las publicaciones electrónicas. UN ٢٦١ - وفيما يتعلق بالتوازنات اللغوية، أيدت الوفود إصدار نسخ من المنشورات بلغات مختلفة، بما في ذلك إصدار منشورات بصورة الكترونية.
    Esta observación no tiene base real, pues el Departamento de Información Pública editó un total de 82 materiales de información pública en 1995, incluidas las publicaciones de consulta y de carácter institucional y las publicaciones sobre cuestiones temáticas. UN ٢١ - هذه الملاحظة لا تستند الى الواقع، فقد نشرت إدارة اﻹعلام ما مجموعه ٨٢ من المواد اﻹعلامية في عام ١٩٩٥، بما في ذلك منشورات مؤسسية ومرجعية ومنشورات عن المسائل الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus