La ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, han recibido una atención sostenida. | UN | ولقي العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، اهتماما مستمرا. |
Las mujeres y los medios de comunicación, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones | UN | المرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Abrigamos la sincera esperanza de que la Declaración del Milenio se traduzca en un programa concreto de acción para asistir a los países en desarrollo a elaborar tecnologías clave, incluidas las tecnologías de la información, tan necesarias para su desarrollo. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن يترجم إعلان الألفية إلى برنامج عمل ملموس لمساعدة البلدان النامية في تطوير التكنولوجيات الهامة للغاية بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات الضرورية لتنميتها. |
Haciendo hincapié en esta realidad, los participantes pusieron de relieve la necesidad de aprovechar efectivamente la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, para reducir la brecha digital. | UN | وتشديدا على هذا الواقع، أكد المشاركون على ضرورة التسخير الفعال للتكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لسد الفجوة الرقمية. |
Reconociendo también que las nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, representan una oportunidad para acelerar el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, pero que el acceso a esas tecnologías es desigual y que sigue existiendo una brecha informática, | UN | وإذ تدرك أيضا أن التكنولوجيات الحديثة، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تهيئ فرصة لدفع عجلة التنمية، لا سيما في البلدان النامية، وأن إمكانيات الوصول إلى هذه التكنولوجيات ليست متساوية، ولا يزال ثمة حاجز رقمي سائد، |
Ciencia y tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones | UN | 4 - العلم والتكنولوجيا بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Reconociendo que las nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, representan una oportunidad para acelerar el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y observando que el acceso a esas tecnologías es desigual y que sigue existiendo una brecha informática, | UN | وإذ تدرك أيضا أن التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تهيئ فرصة لدفع عجلة التنمية، وبخاصة في البلدان النامية، وإذ تلاحظ أن إمكانيات الوصول إلى هذه التكنولوجيات لا تزال غير متساوية وأنه لا تزال هناك فجوة رقمية، |
La organización también ha colaborado con los Estados miembros para intercalar esos elementos en la planificación y ejecución de la enseñanza no escolar y de todo tipo de medio de aprendizaje, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | كما تعمل المنظمة مع الدول الأعضاء على دمج تلك العناصر في تخطيط وتنفيذ التعليم غير النظامي وجميع أنواع وسائط التعلم بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En esa reunión, los Estados Miembros de las Naciones Unidas renovaron su compromiso de alcanzar esas metas y afirmaron el papel vital de la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y la comunicación, en esta empresa. | UN | وجددت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذا الاجتماع التزامها بتحقيق تلك الأهداف وأكدت دور العلم والتكنولوجيا الحيوي في هذا المسعى، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
v) Colaborar con países menos desarrollados para crear condiciones que les permitan atraer la inversión extranjera directa en ciencia y tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | ' 5` التعاون مع أقل البلدان نموا لتهيئة الظروف التي تجعلها جاذبة للاستثمار المباشر الأجنبي في العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Es preciso fortalecer el nexo entre la ciencia y las políticas en los planos local, nacional e internacional mediante el uso de tecnologías modernas, incluidas las tecnologías de la información. | UN | وثمة حاجة إلى تقوية العلاقة التفاعلية بين العلوم والسياسات على المستويات المحلي والوطني والدولي، وذلك باستخدام التقنيات الحديثة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات. |
ii) Nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, ayudas para la movilidad, dispositivos y tecnologías de facilitación adecuados para las personas con discapacidad, dando prioridad a las de precio asequible; | UN | ' 2` التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصال، الوسائل والأجهزة المعينة على التنقل والتكنولوجيات المساعدة الملائمة للمعوقين، مع إيلاء الأولوية للتكنولوجيات المتاحة بأسعار معقولة؛ |
ii) Nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, ayudas para la movilidad, dispositivos técnicos y tecnologías de facilitación adecuados para las personas con discapacidad, dando prioridad a las de precio asequible; | UN | ' 2` التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصال، الوسائل والأجهزة المعينة على التنقل والتكنولوجيات المساعدة الملائمة للمعوقين، مع إيلاء الأولوية للتكنولوجيات المتاحة بأسعار معقولة؛ |
Esta disparidad limita gravemente los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. Es, pues, crucial salvarla para que estos países puedan beneficiarse de las posibilidades que encierran la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, y participar eficazmente en una sociedad del conocimiento a nivel mundial. | UN | وتعوق هذه الفجوة بشكل حاد جهود البلدان النامية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ لذا يصبح سدها أمرا حيويا إذا كان لهذه البلدان أن تنتفع بإمكانات العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن تشارك بفعالية في مجتمع عالمي للمعرفة الشاملة. |
El transporte y los viajes siguen representando la mayor proporción de las exportaciones de servicios de los países en desarrollo, mientras que los servicios empresariales, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones y los servicios financieros y de seguros, suponen ya una tercera parte. | UN | ولا يزال قطاع السفر والنقل يمثل النسبة الأكبر من الخدمات الصادرة من البلدان النامية، في حين تشكل الخدمات التجارية، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والخدمات المالية وخدمات التأمين، ثلث تلك الصادرات. |
Reconociendo también que las nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, representan una oportunidad para acelerar el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y observando que el acceso a esas tecnologías es desigual y que sigue existiendo una brecha informática, | UN | وإذ تدرك أيضا أن التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تهيئ فرصة لدفع عجلة التنمية، وبخاصة في البلدان النامية، وإذ تلاحظ أن إمكانيات الوصول إلى هذه التكنولوجيات ليست متساوية وأنه لا تزال هناك فجوة رقمية، |
Reconociendo que las nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, representan una oportunidad para acelerar el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y observando que el acceso a esas tecnologías es desigual y que sigue existiendo una brecha informática, | UN | وإذ تدرك أن التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تهيئ فرصة لدفع عجلة التنمية، وبخاصة في البلدان النامية، وإذ تلاحظ أن الحصول على هذه التكنولوجيات لا يزال متفاوتا وأنه لا تزال هناك فجوة رقمية، |
Los viajes y el transporte siguen representando la mayor proporción de las exportaciones de servicios de los países en desarrollo, mientras que los servicios comerciales, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, y los servicios financieros y de seguros ya suponen alrededor de un tercio del total. | UN | وما زال السفر والنقل يستأثران بحصة رئيسية من صادرات البلدان النامية من الخدمات، بينما تمثل حالياً الخدمات التجارية، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والخدمات المالية وخدمات التأمين ما يقرب من ثلث صادراتها. |
En 2001 varias comisiones examinaron las cuestiones relacionadas con la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | 32 - قامت عدة لجان ببحث المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2001. |
v) Colaborar con los países menos desarrollados para crear condiciones que les permitan atraer la inversión extranjera directa en ciencia y tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | ' 5` التعاون مع البلدان الأقل نموا لتهيئة الظروف التي تجعلها جاذبة للاستثمار الأجنبي المباشر في العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
El resultado es que, para la mayoría de los pobres, la promesa de la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, aún no se ha cumplido. | UN | ونتيجة لذلك، بالنسبة لأغلبية الفقراء، فإن الفائدة المرجوة من العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لم تتحقق بعد. |
Por tanto, los medios de comunicación, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones nuevas y las tradicionales, son instrumentos de apoyo clave en todas las esferas de resultados. Sin embargo, esos medios son también un vehículo a través del cual es posible realizar el seguimiento de los cambios que se producen en las actitudes y las prácticas. | UN | ومن ثم، فإن وسائط الإعلام، بما فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة والتقليدية، هي من الأدوات الرئيسية لدعم جميع المجالات المتعلقة بالنتائج، وتشكل أيضا سبيلا لرصد التغيرات في المواقف والممارسات. |