Labor del Comité Técnico III: Prácticas recomendadas y aplicaciones, incluido el cambio climático y la gestión de riesgos de desastres | UN | خامسا - عمل اللجنة التقنية الثالثة: أفضل الممارسات والتطبيقات، بما في ذلك تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث |
En su próxima conferencia internacional, la FICR abordará las consecuencias de los riesgos ambientales, incluido el cambio climático, y generará oportunidades para la asociación entre los gobiernos y la Federación. | UN | وفي مؤتمره الدولي المقبل سوف يتناول الاتحاد الدولي نتائج المخاطر البيئية بما في ذلك تغير المناخ ويطرح فرصاً لشراكة الحكومات مع الاتحاد. |
Una adición importante al contenido de este informe es la función desempeñada por los voluntarios y las organizaciones que trabajan con ellos en las cuestiones ambientales, incluido el cambio climático. | UN | ومن الإضافات الهامة إلى المناقشة في التقرير دور المتطوعين والمنظمات المعنية بالعمل التطوعي في معالجة القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ. |
Reconocemos que es necesario integrar las cuestiones de género en todos los aspectos de la actividad internacional, incluido el cambio climático. | UN | ونقرّ بأن القضايا الجنسانية بحاجة إلى إدماجها في كافة جوانب خطط العمل العالمية، بما فيها تغير المناخ. |
En este contexto, se planteó la cuestión de si la evolución mundial del medio ambiente -- incluido el cambio climático -- suponía una amenaza para los costos comerciales. | UN | والمسألة المطروحة في هذا الشأن هي ما إذا كانت التطورات البيئية العالمية - بما فيها تغير المناخ - تشكل تهديداً للتجارة من حيث التكاليف. |
Prestar especial atención a la solución de los problemas relacionados con el agua en los países de Asia Central, provocados por la desecación del mar de Aral, los cambios regionales y mundiales, incluido el cambio climático y el aumento de la frecuencia de los desastres relacionados con el agua; | UN | إيلاء الاهتمام بوجه خاص لإيجاد حلول لمشاكل المياه في بلدان آسيا الوسطى الناجمة عن جفاف بحر آرال والتغييرات الإقليمية والعالمية، بما في ذلك تغير المناخ وتزايد الكوارث المتصلة بالمياه؛ |
- La degradación del medio ambiente causada por la mano del hombre plantea riesgos para la salud a corto plazo y largo plazo, incluido el cambio climático | UN | - يتسبب التدهور البيئي الذي هو بفعل الإنسان بتهديدات صحية قصيرة الأجل وطويلة الأجل، بما في ذلك تغير المناخ |
El Territorio participa en condición de observador en la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, que sirve como plataforma para impulsar la adopción de medidas sobre cuestiones ambientales, incluido el cambio climático. | UN | ويتمتع الإقليم بمركز مراقب لدى تحالف الدول الجزرية الصغيرة، الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ. |
El PNUD está creando un enfoque estratégico coherente y unificado de toda la organización sobre la definición y la gestión del riesgo de desastres, incluido el cambio climático. | UN | يعمل البرنامج الإنمائي على وضع نهج استراتيجي متسق واحد على كامل نطاق المنظمة يتعلق بتعريف أخطار الكوارث وإدارتها، بما في ذلك تغير المناخ. |
El Territorio participa en condición de observador en la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, que sirve como plataforma para impulsar la adopción de medidas sobre cuestiones ambientales, incluido el cambio climático. | UN | ويتمتع الإقليم بمركز مراقب لدى تحالف الدول الجزرية الصغيرة، الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ. |
El Territorio participa en condición de observador en la Asociación de Estados del Caribe y en la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, que sirve como plataforma para impulsar la adopción de medidas sobre cuestiones ambientales, incluido el cambio climático. | UN | وللإقليم مركز مراقب لدى رابطة دول البحر الكاريبي ولدى تحالف الدول الجزرية الصغيرة الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ. |
El Territorio participa en condición de observador en la Asociación de Estados del Caribe y en la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, que sirve como plataforma para impulsar la adopción de medidas sobre cuestiones ambientales, incluido el cambio climático. | UN | ويتمتع الإقليم بمركز مراقب لدى كل من رابطة الدول الكاريبية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ. |
:: La falta de conocimientos y capacidades a todos los niveles sobre las causas y consecuencias de los cambios mundiales, incluido el cambio climático | UN | :: عدم توفر قدر كافٍ من المعارف والقدرات على جميع المستويات لمعالجة أسباب ونتائج التغيرات العالمية، بما في ذلك تغير المناخ |
El Territorio participa en condición de observador en la Asociación de Estados del Caribe y en la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, que sirve como plataforma para impulsar la adopción de medidas sobre cuestiones ambientales, incluido el cambio climático. | UN | ويتمتع الإقليم بمركز مراقب لدى كل من رابطة الدول الكاريبية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ. |
P7.c.2 Países que incorporan los derechos del niño en el discurso sobre políticas en el ámbito de la sostenibilidad ambiental, incluido el cambio climático | UN | البرنامج 7-ج-2 البلدان التي تدمج حقوق الطفل في خطاب السياسات العامة المتعلق بالاستدامة البيئية، بما في ذلك تغير المناخ |
9. Francia y Dinamarca informaron que habían establecido fondos de asistencia para el desarrollo orientados específicamente a las cuestiones ambientales mundiales, incluido el cambio climático. | UN | ٩- ذكرت فرنسا والدانمرك أنهما قد أنشأتا صناديق مساعدة إنمائية موجهة خصيصا للقضايا البيئية العالمية، بما في ذلك تغير المناخ. |
En mayo de 2008 los Ministros de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico encargados de la migración aprobaron una resolución sobre la migración y el desarrollo poniendo de relieve el nexo entre la migración internacional y el medio ambiente, incluido el cambio climático. | UN | وفي أيار/مايو 2008، اعتمد وزراء المجموعة المكلفون بالهجرة قرارا بشأن الهجرة والتنمية وجهوا فيه الانتباه إلى الصلة بين الهجرة الدولية والبيئة، بما في ذلك تغير المناخ. |
7. El Reino Unido contribuye de modo cabal al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, tanto en la fase experimental como para la reposición, y tiene estrategias específicas para la asistencia ambiental, incluido el cambio climático. | UN | ٧- وقد شاركت المملكة المتحدة مشاركة كاملة في مرفق البيئة العالمية، سواء في المرحلة اﻷولية أو في تجديد الموارد، ولديها استراتيجيات محددة للمساعدات البيئية بما فيها تغير المناخ. |
Reconociendo la función que pueden desempeñar la ciencia, la tecnología y la ingeniería para encontrar soluciones a los problemas que enfrenta el mundo de hoy, incluido el cambio climático y las crisis alimentaria y energética, y que ya existe la mayor parte de los conocimientos que los países necesitan para resolver sus problemas sociales y económicos más urgentes, | UN | وإذ يعترف بالدور الذي يمكن للعلم، والتكنولوجيا والهندسة أن تضطلع به لوضع حلول للمشاكل التي تواجه العالم حاليا، بما فيها تغير المناخ وأزمتا الغذاء والطاقة، وأن معظم المعارف التي تحتاجها البلدان للتصدي لأكثر المشاكل الاجتماعية والاقتصادية إلحاحا متوفرة بالفعل، |
Reconociendo la función que pueden desempeñar la ciencia, la tecnología y la ingeniería para encontrar soluciones a los problemas que enfrenta el mundo de hoy, incluido el cambio climático y las crisis alimentaria y energética, y que ya existe la mayor parte de los conocimientos que los países necesitan para resolver sus problemas sociales y económicos más urgentes, | UN | وإذ يعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه العلم والتكنولوجيا والهندسة في وضع حلول للمشاكل التي تواجه العالم حاليا، بما فيها تغير المناخ وأزمتا الغذاء والطاقة، وأن معظم المعارف التي تحتاجها البلدان للتصدي لمشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الأكثر إلحاحا متوافرة بالفعل، |
Debería prestarse especial atención al análisis de la relación costo-beneficio de las medidas de prevención de los desastres, incluido el cambio climático, en aras de una mejor distribución de los recursos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحليل تكلفة ومنافع تدابير الوقاية من الكوارث بما يشمل تغير المناخ للمساعدة في دعم تخصيص الموارد. |
26. Arabia Saudita es parte en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y en el Protocolo de Kyoto, y considera que el desarrollo de tecnologías energéticas contribuiría grandemente a solucionar numerosos problemas del sector del medio ambiente, incluido el cambio climático. | UN | 26 - واستطرد قائلا إن المملكة العربية السعودية إحدى الدول الموقِّعة على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتـو، وتؤكد أن الاستمرار في تطوير تكنولوجيا استخدامات الطاقة سيكون المدخل الرئيسي لمواجهة المشكلات البيئية المتعددة، ومن بينها تغير المناخ المحتمل. |