"incluido el derecho a la libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الحق في حرية
        
    • بما فيها الحق في حرية
        
    • بما في ذلك حقها في حرية
        
    Esa importante libertad no debe infringir otros derechos, incluido el derecho a la libertad de religión de las poblaciones minoritarias musulmanas. UN وينبغي لهذا الحق الهام ألاّ يمس الحقوق الأخرى بما في ذلك الحق في حرية الدين لشعوب الأقليات المسلمة.
    3. Reconoce que la legislación no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de convicciones; UN ٣ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    6. Reconoce que la legislación por sí sola no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de convicciones; UN ٦ ـ تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    Esta ampara los derechos fundamentales, incluido el derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.
    Esta ampara los derechos fundamentales, incluido el derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.
    La oradora insta a Francia a que revoque su ley contra la prostitución pasiva -- en virtud de la cual la policía de París hostigó a una amiga suya por causa del " atuendo inadecuado " -- , que humilla a las mujeres y viola sus derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de circulación. UN وحثت فرنسا على إنهاء قانونها الذي سنته ضد العرض السلبي - وبموجب هذا القانون عاملت الشرطة إحدى صديقاتها في باريس معاملة خشنة بسبب " ارتدائها ملابس غير ملائمة " - إذ إنه قانون يذل المراة وينتهك حقوق الإنسان الخاصة بها، بما في ذلك حقها في حرية الحركة.
    El Estado Parte debería proteger la libertad de opinión y de expresión, incluido el derecho a la libertad de prensa. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في حرية الصحافة.
    El Estado Parte debería proteger la libertad de opinión y de expresión, incluido el derecho a la libertad de prensa. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في حرية الصحافة.
    Suecia indicó que había creado un sitio web con información sobre diversos derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de expresión. UN وأفادت السويد بأنها أنشأت موقعاً شبكياً يتضمن معلومات عن مجموعة من حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في حرية التعبير.
    3. Reconoce que las leyes por sí solas no bastan para evitar violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de convicciones; UN ٣ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق الانسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    6. Reconoce que la legislación no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de creencias; UN ٦ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    6. Reconoce que la legislación no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o de creencias; UN ٦ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    Los principios básicos de la democracia, incluido el derecho a la libertad de expresión y de creencias, deberían preparar el terreno para estudiar diferentes aspectos de los acontecimientos históricos sin restricciones arbitrarias. UN إن المبادئ الأساسية للديمقراطية، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والاعتقاد، يجب أن تمهد الطريق لتحري مختلف جوانب الأحداث التاريخية دون وضع أية قيود اعتباطية.
    En particular, el diálogo entre religiones debería estar dirigido en primer término a promover los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o creencias. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن يهدف الحوار بين الديانات في المقام الأول إلى تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Cualquier gobierno que desee la prosperidad de su pueblo y su desarrollo como miembro de la sociedad mundial de la información, debe promover y proteger los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de expresión. UN وأي حكومة ترغب في تمكين شعبها من الازدهار والنمو بوصفها عضو في مجتمع المعلومات العالمي الجديد يجب أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية التعبير.
    El derecho nicaragüense protege los derechos de todos los ciudadanos, incluido el derecho a la libertad de asociación y de celebrar reuniones y a la participación en asuntos públicos en igualdad de condiciones. UN ويسعى قانون نيكاراغوا إلى حماية حقوق المواطنين كافة، بما في ذلك الحق في حرية تكوين جمعيات والتجمع السلمي والمشاركة في الشؤون العامة على أساس المساواة.
    Si bien la legitimidad de esos objetivos es indiscutible, las medidas adoptadas con el fin de lograrlos podrían tener graves consecuencias para los derechos, incluido el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN وحتى وإن كانت مشروعية هذه الأهداف غير قابلة للجدل، فإن التدابير المتخذة لتنفيذها قد تكون لها آثار خطيرة على الحقوق، بما في ذلك الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Jordania recomendó a Alemania que siguiera adoptando medidas para la integración de los ciudadanos de confesión musulmana en la sociedad alemana al tiempo que garantizaba a éstos el disfrute de los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de cultos. UN وأوصى الأردن ألمانيا بأن تواصل زيادة ما تبذله من جهود فيما يخص اندماج المواطنين المسلمين في المجتمع الألماني على أن تضمن في الوقت نفسه تمتعهم بحقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الممارسة الدينية.
    En el presente caso, el Estado parte ha optado por incluir en su Constitución la protección de los derechos fundamentales, incluido el derecho a la libertad de conciencia y la libertad de religión. UN وفي القضية الراهنة، اختارت الدولة الطرف أن تضمن دستورها حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.
    El artículo 2 del Código requiere que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley respeten y protejan los derechos humanos de todas las personas, incluido el derecho a la libertad de reunión pacífica. UN وتقتضي المادة 2 من المدونة أن يحترم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين ويحموا حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، بما فيها الحق في حرية التجمع السلمي.
    Reconociendo que " la potenciación del papel de la mujer y el adelanto de la mujer, incluido el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión y de creencia " , el cual les garantiza " la posibilidad de realizar su pleno potencial en la sociedad plasmando su vida de conformidad con sus propias aspiraciones " , es otro elemento crucial. UN ويتمثل عنصر آخر في الاعتراف بأن " تمكين المرأة والنهوض بها، بما في ذلك حقها في حرية التفكير والضمير والدين والمعتقد " ، يضمن لها " إمكانية تفعيل إمكاناتها الكاملة في المجتمع وتشكيل حياتها وفقاً لما لديها من مطامح " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus