"incluido el despliegue de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك نشر
        
    • بما في ذلك وزع
        
    • بما في ذلك إرسال
        
    Es fundamental que el Consejo de Seguridad permanezca dispuesto a adoptar medidas, incluido el despliegue de operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN لذا فإن استمرار رغبة مجلس الأمن في التصرف في هذه الصراعات، بما في ذلك نشر عمليات لحفظ السلام، أمر حاسم.
    Las autoridades de facto abjasias apoyaron la puesta en práctica de la recomendación de la Misión de evaluación de la seguridad, incluido el despliegue de un componente de policía civil UN أبدت السلطات الأبخازية الفعلية تأييدا للتوصيات الصادرة عن بعثة تقييم الحالة الأمنية، بما في ذلك نشر عنصر للشرطة المدنية
    El Consejo encomió al Gobierno del Líbano por haber adoptado medidas tendientes a garantizar el restablecimiento de su autoridad efectiva en toda la región sur, incluido el despliegue de las fuerzas armadas libanesas y lo exhortó a que las siguiera adoptando. UN وأثنى المجلس على حكومة لبنان لاتخاذها تدابير تكفل استعادة سلطتها الفعلية في أنحاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، وطالبها بأن تستمر في اتخاذ تلك التدابير.
    En la misma declaración, el Consejo pidió al Secretario General que siguiera planificando medidas adicionales, incluido el despliegue de la UNMIH si las condiciones lo permitían, con el marco del Acuerdo de Governors Island. UN وطلب فيه الى اﻷمين العام أن يواصل التخطيط لاتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حسبما تسمح الظروف وذلك تمشيا مع اتفاق جزيرة غفرنرز.
    7. Encomia al Secretario General por las medidas adoptadas para hacer frente a los problemas señalados en sus informes y, en particular, para ayudar a fortalecer las estructuras establecidas de conformidad con el Acuerdo Nacional de Paz, incluido el despliegue de observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica, y expresa su reconocimiento por las actividades realizadas por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; UN وبخاصة للمساعدة في تعزيز الهياكل المنشأة بموجب اتفاق السلم الوطني، بما في ذلك وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، وتعرب عن تقديرها لﻷنشطة التي تضطلع بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا؛
    La unidad de asistencia ha permitido que las Naciones Unidas presten asistencia práctica a las operaciones de la AMIS sobre el terreno, incluido el despliegue de expertos técnicos para ayudar a la AMIS en los ámbitos de la planificación, la logística, las comunicaciones y el transporte. UN كما يسرت الخلية تقديم المساعدة العملية من الأمم المتحدة إلى عمليات البعثة في الميدان، بما في ذلك إرسال خبراء تقنيين لمساعدة البعثة في مجالات التخطيط واللوجستيات والاتصالات والنقل.
    La OSSI recomendó varias medidas para reforzar el control del almacén, incluido el despliegue de personal de seguridad y la regulación del movimiento de bienes. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ عدة تدابير لتعزيز عمليات رقابة المستودع، بما في ذلك نشر العدد الكافي من موظفي الأمن وتنظيم حركة الأصول.
    Pregunta si la Administración está estudiando medidas para reducir los retrasos, incluido el despliegue de oficiales de seguridad adicionales para verificar la seguridad de los vehículos. UN وسأل عما إذا كانت الإدارة تعتزم اتخاذ تدابير لتقليص التأخر، بما في ذلك نشر موظفي أمن إضافيين لإجراء التفتيش الأمني للسيارات.
    Reitero el llamamiento del Consejo de Seguridad para que el Gobierno del Líbano continúe ampliando las medidas para garantizar el restablecimiento de su autoridad efectiva en todo el sur del país, incluido el despliegue de las fuerzas armadas del Líbano, y que haga cuanto esté a su alcance para garantizar la calma. UN وأكرر دعوة مجلس الأمن بأن تقوم الحكومة اللبنانية بمواصلة بذل الجهود لضمان إعادة بسط سلطاتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، وبذل قصارى جهدها لكفالة الهدوء.
    De manera específica, debe existir una paz que mantener y todos los principales participantes en el conflicto deben aceptar el papel de las Naciones Unidas para ayudar a resolver la controversia, incluido el despliegue de una misión de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وتحديدا، لا بد أن يكون هناك سلام كي يُحفظ، وأن تقبل جميع أطراف النـزاع دور الأمم المتحدة في المساعدة في حل النـزاع، بما في ذلك نشر بعثة من الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: Sudán: facilitación de la puesta en práctica del enfoque por etapas en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluido el despliegue de la operación híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas UN :: السودان: تيسير تنفيذ النهج المرحلي إزاء حفظ السلام، بما في ذلك نشر العملية المختلطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛
    :: Sudán: facilitación de la puesta en práctica del enfoque por etapas en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluido el despliegue de la operación híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas UN :: السودان: تيسير تنفيذ النهج المرحلي إزاء حفظ السلام، بما في ذلك نشر العملية المختلطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛
    La rotación de las fuerzas de la AMIS también continúa según el calendario previsto, incluido el despliegue de otros batallones de Nigeria y de Rwanda a la zona de la misión. UN ولا يزال دوران القوات التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على موعده أيضا دون تغيير، بما في ذلك نشر كتائب إضافية مقدمة من نيجيريا ورواندا إلى منطقة البعثة.
    El Consejo de Seguridad ha estado examinando la situación en Somalia desde hace bastante tiempo, incluido el despliegue de fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz que reemplacen a las fuerzas de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) desplegadas en Somalia. UN وينظر مجلس الأمن في حالة الصومال منذ وقت غير قليل، بما في ذلك نشر قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام لتتولى مهام قوات الاتحاد الأفريقي المنتشرة في الصومال.
    Las necesidades de recursos para 2009/2010 están estrechamente relacionadas con la planificación de las operaciones para la UNAMID, incluido el despliegue de la Operación. UN ترتبط الاحتياجات من الموارد للفترة 2009/2010 ارتباطا وثيقا بالتخطيط التشغيلي للعملية المختلطة، بما في ذلك نشر العملية.
    Mediante la militarización de los territorios que ocupa, incluido el despliegue de lanzacohetes múltiples, es Rusia la que representa una amenaza para la paz y la estabilidad en las regiones del Cáucaso meridional y el Mar Negro. UN وإن روسيا هي التي تشكل تهديداً على السلام والاستقرار في منطقتي جنوب القوقاز والبحر الأسود من خلال تسليح الأراضي التي تحتلها، بما في ذلك نشر نُظم قاذفات الصواريخ المتعددة.
    No puede haber justificación alguna para recurrir sumariamente al uso excesivo de fuerza letal y al armamento pesado, incluido el despliegue de tanques en las zonas urbanas, para reprimir las manifestaciones en la calle o para disolver las concentraciones de protesta. UN فلا يوجد مبرر للجوء المتسرع إلى الإفراط في استخدام القوة المميتة والأسلحة الثقيلة، بما في ذلك نشر الدبابات في المدن، لقمع مظاهرات في الشوارع أو لإخلاء أماكن الاعتصامات.
    Dicha financiación también debería aplicarse a las actividades adecuadas de seguimiento y presentación de informes que garanticen el cumplimiento del plan de acción, incluido el despliegue de supervisores en zonas remotas afectadas por el conflicto. UN وينبغي أن يراعي هذا التمويل أيضا أنشطة الرصد والإبلاغ المناسبة لكفالة الامتثال لخطة العمل بما في ذلك نشر القائمين بالرصد في المناطق البعيدة المتضررة من النزاع.
    Teniendo presente el carácter explosivo de la situación y la posibilidad de que el conflicto de Bosnia y Herzegovina se propague a Kosovo y tenga repercusiones en toda la región, Albania ha pedido en repetidas ocasiones al Consejo de Seguridad que se adopten las medidas apropiadas, incluido el despliegue de tropas de las Naciones Unidas en Kosovo, con el objeto de prevenir el conflicto en esa región. UN وانطلاقا من الوعي بالحالة المتفجرة، وامكانية إمتداد الشرر من نزاع البوسنة والهرسك الى كوسوفا، وما ينجم عن ذلك بالنسبة للمنطقة بأسرها، طلبت ألبانيا مرارا وتكرارا من مجلس اﻷمن اتخاذ التدابير الملائمة بما في ذلك وزع قوات لﻷمم المتحدة في كوسوفا بهدف منع نشوب النزاع بالمنطقة.
    Esas preocupaciones se relacionan con la seguridad pública, incluido el despliegue de la nueva Policía Nacional Civil (PNC) y la eliminación de la antigua Policía Nacional (PN); la reintegración a la sociedad, mediante la transferencia de tierras y otros programas, de grupos extrañados, incluidos ex combatientes, y las reformas constitucionales recomendadas por la Comisión de la Verdad. UN وتتصل هذه الشواغل باﻷمن العام، بما في ذلك وزع الشرطة المدنية الوطنية الجديدة واﻹلغاء التدريجي للشرطة الوطنية القديمة؛ وإعادة إدماج الفئات المبعدة، بما في ذلك المقاتلون السابقون، في المجتمع من خلال عمليات نقل ملكية اﻷراضي وغيرها من البرامج؛ واﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقائق.
    Entretanto, las Naciones Unidas llevarán adelante todos los preparativos logísticos necesarios para la UNAVEM III, incluido el despliegue de unidades de apoyo, así como todos los demás preparativos necesarios para el envío de los batallones de infantería. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷمم المتحدة ستواصل القيام بجميع الاستعدادات السوقية اللازمة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، بما في ذلك وزع وحدات المساندة، فضلا عن جميع اﻷعمال التحضيرية اﻷخرى اللازمة لارسال كتائب المشاة.
    El Consejo señaló los esfuerzos que estaban realizando los países del Golfo de Guinea para hacer frente al problema, incluido el despliegue de patrullas navales conjuntas, y los planes de convocar una cumbre de Jefes de Estado del Golfo de Guinea para debatir una respuesta regional. UN ولاحظ المجلس الجهود التي تبذلها بلدان منطقة خليج غينيا للتصدِّي لتلك المشكلة، بما في ذلك إرسال الدوريات البحرية المشتركة والتخطيط لعقد قمة لرؤساء دول خليج غينيا لمناقشة التصدي لذلك على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus