"incluido el establecimiento de un mecanismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك إنشاء آلية
        
    • بما في ذلك المشورة بشأن إنشاء آلية
        
    Posteriormente se iniciaron los debates sobre un plan de acción concreto para afrontar el tema del trabajo forzoso, incluido el establecimiento de un mecanismo de presentación de quejas de las víctimas. UN ومن ثمّ بدأت المناقشات المتعلقة بوضع خطة عمل ملموسة للتصدي للسخرة، بما في ذلك إنشاء آلية لشكاوى الضحايا.
    El primero de ellos se concentra en la gestión eficaz del programa, incluido el establecimiento de un mecanismo sistemático de vigilancia control y evaluación de los progresos. UN يركز أول هذه المكوّنات على الإدارة الفعالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدم المحرز وتقييمه.
    El primero de éstos se centra también en la gestión eficaz del programa, incluido el establecimiento de un mecanismo sistemático de vigilancia y evaluación de los progresos. UN يركّز أول هذه المكوّنات أيضا على الإدارة الفعالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدم المحرز وتقييمه.
    El primero de ellos se concentra en la gestión eficaz del programa, incluido el establecimiento de un mecanismo sistemático de vigilancia y evaluación de los progresos. UN يركّز أول هذه المكوّنات على الإدارة الفعّالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدم المحرز وتقييمه.
    - Asesorar al Gobierno de Côte d ' Ivoire, según proceda, sobre la reforma del sector de la seguridad y la organización del futuro ejército nacional, incluido el establecimiento de un mecanismo efectivo de investigación de antecedentes, de conformidad con las normas internacionales; UN - إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار، حسب الاقتضاء، بشأن إصلاح قطاع الأمن وتنظيم الجيش الوطني المستقبلي، بما في ذلك المشورة بشأن إنشاء آلية فعالة للفرز، وفقا للمعايير الدولية،
    - Asesorar al Gobierno de Côte d ' Ivoire, según proceda, sobre la reforma del sector de la seguridad y la organización del futuro ejército nacional, incluido el establecimiento de un mecanismo efectivo de investigación de antecedentes, de conformidad con las normas internacionales; UN - إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار، حسب الاقتضاء، بشأن إصلاح قطاع الأمن وتنظيم الجيش الوطني المستقبلي، بما في ذلك المشورة بشأن إنشاء آلية فعالة للفرز، وفقا للمعايير الدولية،
    El primero de ellos se concentra en la gestión eficaz del programa, incluido el establecimiento de un mecanismo sistemático de vigilancia y evaluación de los progresos. UN ويركِّز أول هذه المكوِّنات على الإدارة الفعّالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدّم المحرز وتقييمه.
    También tomamos nota con interés de las consultas de nivel ministerial que condujeron a la adopción de un documento para la declaración de una moratoria, incluido el establecimiento de un mecanismo denominado “Programa para la coordinación y asistencia sobre desarme”. UN ونلاحـظ باهتمام المشاورات التي جرت على المستوى الوزاري والتي أدت إلى اعتماد وثيقة بشأن إعلان وقف من هذا النوع، بما في ذلك إنشاء آلية تسمى برنامج التنسيــق والمساعــدة في نزع السلاح واﻷمن.
    Consta de cuatro componentes de programa. El primero de éstos se centra también en la gestión eficaz del programa, incluido el establecimiento de un mecanismo sistemático de vigilancia y evaluación de los progresos. UN وهو يتضمّن أربعة مكوّنات برنامجية، يركّز أولها من جديد على الإدارة الفعالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدم المحرز وتقييمه.
    El primero de los cinco componentes del programa se concentra en la gestión eficaz del programa, incluido el establecimiento de un mecanismo sistemático de vigilancia y evaluación de los progresos. UN ويركِّز أول المكوِّنات البرنامجية الخمسة على الإدارة الفعّالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدّم المحرز وتقييمه.
    El primero de estos se centra también en la gestión eficaz del programa, incluido el establecimiento de un mecanismo sistemático de vigilancia y evaluación de los progresos. UN يركِّز أول هذه المكوِّنات مجدَّداً على الإدارة الفعّالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدّم المحرز وتقييمه.
    Valoro positivamente las medidas adoptadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo para cumplir los compromisos contraídos en virtud del Marco, incluido el establecimiento de un mecanismo nacional de supervisión, presidido por el propio Presidente Kabila. UN وإنني أرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل في ما يخص الوفاء بالتزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، بما في ذلك إنشاء آلية رقابة وطنية، برئاسة الرئيس كابيلا نفسه.
    En nuestra opinión, esta Asamblea debería celebrar debates sustanciales relativos a la protección de la asistencia humanitaria, incluido el establecimiento de un mecanismo para ampliar el alcance de la protección legal definida en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada en 1994. UN وفي رأينا أنه ينبغي لهذه الجمعية أن تجري مناقشات مضمونية بشأن حماية المساعدة اﻹنسانية، بما في ذلك إنشاء آلية لتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب اتفاقية عام ١٩٩٤ المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    En la ultima parte del período que se examina, la Misión mantuvo un diálogo permanente con representantes del Gobierno a todos los niveles para alentar el seguimiento oportuno y efectivo de los compromisos contraídos por el país con arreglo al Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación, incluido el establecimiento de un mecanismo nacional de supervisión. UN وطوال الجزء الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة المناقشات الجارية مع ممثلي الحكومة على جميع المستويات تشجيعا لإجراء متابعة فعالة وفي الوقت المناسب للالتزامات الوطنية المعقودة في ظل إطار السلام والأمن والتعاون، بما في ذلك إنشاء آلية رقابة وطنية.
    Aunque reconoce que la reforma del Reglamento de Dublín traerá consigo algunas mejoras, incluido el establecimiento de un mecanismo de alerta, el Relator Especial señala que no resolverá los problemas estructurales que presenta el sistema de Dublín. UN وعلى الرغم من أن المقرر الخاص لاحظ أن إعادة صياغة لائحة دبلن سيؤدي إلى إدخال بعض التحسينات، بما في ذلك إنشاء آلية للإنذار المبكر، فإنه يشير إلى أن ذلك لن يجد حلاً للمشاكل الهيكلية الهامة التي يثيرها نظام دبلن.
    El congreso debe considerarse parte de un proceso de reconciliación mucho más amplio y en él habrá que tratar de resolver cuestiones fundamentales relacionadas con la distribución del poder y la seguridad, incluido el establecimiento de un mecanismo amplio y verificable de cesación del fuego. UN 10 - وينبغي أن ينظر إلى المؤتمر بوصفه خطوة واحدة في عملية مصالحة أوسع نطاقا بكثير ويتعين عليه أن يسعى إلى معالجة القضايا الأساسية المتصلة بتقاسم السلطة والأمن، بما في ذلك إنشاء آلية لوقف إطلاق النار شاملة ويمكن التحقق منها.
    Salvo que la Organización esté dispuesta a establecer un tribunal al que las Naciones Unidas presten asistencia por un período indefinido, en algún momento haría falta una estrategia de conclusión, y para las cuestiones pendientes incluido el establecimiento de un mecanismo residual para ocuparse de las cuestiones de las que haya que seguir ocupándose después de la disolución del tribunal. UN 96 - وطالما لم تكن الأمم المتحدة مستعدة لإنشاء محكمة مدعومة من الأمم المتحدة لأجل غير مسمى، سيلزم في مرحلة ما وضع استراتيجية للإنجاز وتصريف الأعمال المتبقية، بما في ذلك إنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بالمهام المتبقية للمحكمة عقب إغلاقها.
    16. El Programa C.2 abarca la gama de servicios pactados de conformidad con la prioridad temática de creación de capacidad comercial. El primero de los cinco componentes del programa se concentra en la gestión eficaz del programa, incluido el establecimiento de un mecanismo sistemático de vigilancia y evaluación de los progresos. UN 16- ويتناول المكوّن البرنامجي جيم-2 مجموعة الخدمات التي تقدَّم في إطار الأولوية المواضيعية " بناء القدرات التجارية " ويركز أول المكوّنات البرنامجية الخمسة على الإدارة الفعالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدّم المحرز وتقييمه.
    - Asesorar al Gobierno de Côte d ' Ivoire, según proceda, sobre la reforma del sector de la seguridad y la organización del futuro ejército nacional, incluido el establecimiento de un mecanismo efectivo de investigación de antecedentes, de conformidad con las normas internacionales; UN - إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار، حسب الاقتضاء، بشأن إصلاح قطاع الأمن وتنظيم الجيش الوطني مستقبلا، بما في ذلك المشورة بشأن إنشاء آلية فعالة للفرز، وفقا للمعايير الدولية؛
    - Asesorar al Gobierno ..., según proceda, sobre la reforma del sector de la seguridad y la organización del futuro ejército nacional, incluido el establecimiento de un mecanismo efectivo de investigación de antecedentes, de conformidad con las normas internacionales; UN - إسداء المشورة إلى الحكومة ...، حسب الاقتضاء، بشأن إصلاح قطاع الأمن وتنظيم الجيش الوطني المستقبلي، بما في ذلك المشورة بشأن إنشاء آلية فعالة للفرز، وفقا للمعايير الدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus