"incluido el proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك عملية
        
    • بما في ذلك العملية
        
    • بما في ذلك عمليات
        
    • بما في ذلك في عملية
        
    • بما في ذلك إجراء عملية
        
    No debe haber ninguna duda de que las actividades ilegales de los separatistas abjasios estaban dirigidas a socavar las recientes negociaciones, incluido el proceso de Ginebra. UN وما من شك في أن أعمال الانفصاليين اﻷبخاز غير المشروعة كانت تستهدف تقويض المفاوضات اﻷخيرة، بما في ذلك عملية جنيف.
    B. Aspectos institucionales, incluido el proceso de examen del cumplimiento 125 - 130 28 UN باء - الجوانب المؤسسية، بما في ذلك عملية استعراض التنفيذ 125-130 31
    El informe del Secretario General, que aborda diferentes esferas de la labor árabe conjunta, incluido el proceso de desarrollo y renovación del sistema de cooperación árabe, UN :: على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك بما في ذلك عملية تطوير وتحديث منظومة العمل العربي المشترك،
    Proyecto sobre la labor analítica de apoyo a la NEPAD, incluido el proceso de evaluación de países del mecanismo de examen entre los propios países africanos UN مشروع ميداني بشأن الأعمال التحليلية لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية التقييم القطري للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Gracias a ese Centro, Nepal muestra su compromiso con la revitalización del proceso de desarme regional, incluido el proceso de Katmandú. UN ونيبال ملتزمة، من خلال هذا المركز، بتنشيط عملية نزع السلاح الإقليمي، بما في ذلك عملية كاتماندو.
    * Gestión de recursos humanos, incluido el proceso de contratación, el sistema de evaluación de la secretaría y los arreglos para la capacitación del personal; UN :: إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك عملية التوظيف في الأمانة ونظام تقييم أداء الموظفين وترتيبات تدريب الموظفين
    Como bien saben los miembros, ayer concluimos nuestros trabajos relativos al grupo temático de las armas nucleares, incluido el proceso de votación. UN وكما يعلم الأعضاء، فقد أنهينا يوم أمس عملنا بشأن مجموعة الأسلحة النووية، بما في ذلك عملية التصويت.
    También agradecería recibir más información sobre el sitio B propuesto, incluido el proceso de selección de su ubicación. UN وسترحب المجموعة أيضا بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن الموقع باء المقترح، بما في ذلك عملية اختيار الموقع.
    Reuniones celebradas sobre cuestiones relacionadas con el LRA, incluido el proceso de aplicación de la estrategia regional de lucha contra el LRA UN اجتماعا عقدت بشأن المسائل المتصلة بجيش الرب للمقاومة، بما في ذلك عملية تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة
    Además, algunas delegaciones destacaron la necesidad de revisar el procedimiento presupuestario aprobado en esa resolución, incluido el proceso de adopción de decisiones. UN وشددت بعض الوفود، علاوة على ذلك، على ضرورة استعراض عملية الميزانية الموافق عليها في القرار المذكور، بما في ذلك عملية صنع القرار.
    El Consejo subraya que las partes deben abstenerse de toda acción unilateral que pudiere obstaculizar la aplicación del acuerdo básico, incluido el proceso de desmilitarización. UN وهو يشدد على وجوب امتناعها عن القيام بأي أعمال من جانب واحد قد تعيق تنفيذ الاتفاق اﻷساسي؛ بما في ذلك عملية التجريد من السلاح.
    El Consejo subraya que las partes deben abstenerse de toda acción unilateral que pudiere obstaculizar la aplicación del acuerdo básico, incluido el proceso de desmilitarización. UN وهو يشدد على وجوب امتناعها عن القيام بأي أعمال من جانب واحد قد تعيق تنفيذ الاتفاق اﻷساسي؛ بما في ذلك عملية التجريد من السلاح.
    a) La voluntad del Gobierno cubano de llevar adelante negociaciones sobre las reclamaciones mutuas siempre ha existido, incluido el proceso de indemnización. UN )أ( أن رغبة الحكومة الكوبية في إجراء مفاوضات بشأن المطالبات المتبادلة بما في ذلك عملية التعويض، كانت قائمة دائما.
    Suponiendo que el calendario prescrito se cumpla, la tramitación de una diferencia en todo el sistema podría llevar hasta dos años y medio, incluido el proceso de apelación. UN وحتى إذا افترضنا أنه تم التمسك بالجدول الزمني المنصوص عليه، فإن النظر في نزاع ما قد يستغرق مع ذلك ما يصل إلى سنتين ونصف كي يمر بجميع مراحل النظام بما في ذلك عملية الاستئناف.
    B. Aspectos institucionales, incluido el proceso de examen del cumplimiento UN باء - الجوانب المؤسسية، بما في ذلك عملية استعراض التنفيذ
    B. Aspectos institucionales, incluido el proceso de examen del cumplimiento UN باء - الجوانب المؤسسية، بما في ذلك عملية استعراض التنفيذ
    En la República Democrática del Congo, como en Sierra Leona, reconocemos las dimensiones regionales del conflicto y hemos estado respaldando los esfuerzos africanos e internacionales por encararlas, incluido el proceso de paz en Burundi. UN وإننا ندرك الأبعاد الإقليمية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك في سيراليون، ونواصل تأييد الجهود الأفريقية والدولية لمعالجة تلك الأبعاد، بما في ذلك عملية السلام في بوروندي.
    Además, el asedio sigue obstaculizando seriamente los esfuerzos de la Autoridad Palestina por cumplir con sus responsabilidades en todos los aspectos, incluido el proceso de reforma y su propia reconstrucción. UN يضاف إلى ذلك أنه ما زال يعوق الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في ممارسة مسؤولياتها في كافة المجالات، بما في ذلك عملية الإصلاح وإعادة بناء كيانها، إعاقة خطيرة.
    Asimismo, por recomendación de la OSSI, el Representante del Secretario General ha contratado los servicios de una empresa de consultoría para realizar un examen amplio de las prácticas de inversión de la Caja, incluido el proceso de medición del rendimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاقد ممثل الأمين العام، وفقا لتوصية المكتب، مع شركة استشارية لإجراء استعراض شامل لممارسات الصندوق الاستثمارية، بما في ذلك عملية قياس الأداء.
    Objetivo para 2009: finalización de todos los preparativos, incluido el proceso de consultas nacionales para la creación de los mecanismos de justicia de transición UN الهدف لعام 2009: إنجاز جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك العملية التشاورية الوطنية، لإنشاء آليات العدالة الانتقالية
    En particular, sería necesario aclarar la propuesta relativa a la asignación de recursos por su relación con los mecanismos de financiación existentes, incluido el proceso de llamamientos unificados. UN وبوجه خاص، يتعين ايضاح الاقتراح المتصل بتخصيص الموارد إذ إنه يتعلق بآليات التمويل القائمة، بما في ذلك عمليات النداءات الموحدة.
    La asistencia de las organizaciones no gubernamentales es especialmente valiosa en esta esfera, incluido el proceso de curación de los diversos traumas derivados de la trata y de otras formas de violencia basada en el género. UN إن مساعدة المنظمات غير الحكومية قيﱢمة جدا في هذا الخصوص، بما في ذلك في عملية الشفاء من الصدمات النفسية المختلفة الناشئة عن الاتجار وغيره من أشكال العنف القائم على الجنس.
    De conformidad con el enfoque modificado, el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país seguirán siendo mutuamente responsables del proceso de supervisión de los resultados del MANUD, y se atendrán a los procedimientos vigentes, incluido el proceso de examen anual del MANUD con la participación de los asociados nacionales encargados de la ejecución, los asociados colaboradores y las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 12 - وبموجب النهج المعدل، سيظل كل من الحكومة والفريق القطري مسؤولا إزاء بعضهما البعض عن رصد التقدم المحرز نحو بلوغ نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وسيتبعان الإجراءات القائمة، بما في ذلك إجراء عملية استعراض سنوية لإطار العمل بمشاركة الشركاء الوطنيين المنفذين والمتعاونين ومؤسسات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus