Como saben los representantes, estos temas se han incluido en el programa provisional del cuadra-gésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، فإن هذه البنود أصبحت مدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
El debate general ya está incluido en el programa y en él ha de permanecer. | UN | وقال إن المناقشة العامة مدرجة في جدول اﻷعمال وينبغي أن تظل كذلك. |
El costo del combustible está incluido en el costo básico de arrendamiento estipulado en el contrato. | UN | تكلفة الوقود مدرجة في كلفة عقد الاستئجار اﻷساسية. |
Como en este complejo no existe ningún problema de amianto, no se ha incluido en el presente informe ningún dato más sobre él. | UN | وبما أنه لا توجد مشكلة اسبستوس في هذا المجمع، فلن تدرج في هذا التقرير أي معلومات أخرى عن هذا الموقع. |
Todas las observaciones recibidas de los responsables se han incluido en el presente informe. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين. |
Los países que pertenecían al Grupo de los Estados de Europa Occidental y Otros Estados no comunicaron necesidad de asistencia técnica alguna y no se los ha incluido en el análisis. | UN | ولم تُبلِّغ بلدان تنتمي إلى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى عن حاجتها إلى مساعدة تقنية، ولم يشملها التحليل. |
Durante el período incluido en el informe, se elaboró y ejecutó una estrategia de asociación del Programa de Hábitat. | UN | خلال الفترة المشمولة في التقرير، أُعدت إستراتيجية الشراكة في جدول أعمال الموئل ويتم حالياً تنفيذها. |
Como saben los representantes, este tema ha sido incluido en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones. ¿Puedo entender que la Asamblea considera concluido el debate sobre este tema en el actual período de sesiones? | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين. هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترى أن مناقشة هذا البند في الدورة الحالية قد اختتمت؟ |
Sin embargo, ese gasto de 8,0 millones de dólares ha sido incluido en el presupuesto total aprobado del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | بيد أن النفقات البالغة 8.0 ملايين دولار مدرجة في ميزانية المشروع الإجمالية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam, la Conferencia de las Partes aprueba un documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث من اتفاقية روتردام. |
Además, de esa reunión del Consejo de Seguridad también surgió un compromiso por parte de al menos un Estado incluido en el anexo II para ratificar el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وصدر عن جلسة مجلس الأمن أيضا التزام من دولة مدرجة في المرفق 2 بمواصلة التصديق على معاهدة حظر التجارب الشامل. |
Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam, la Conferencia de las Partes aprueba un documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث من اتفاقية روتردام. |
Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rótterdam, la Conferencia de las Partes aprueba un documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث من اتفاقية روتردام. |
Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam, la Conferencia de las Partes aprueba un documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف وثيقة توجيه قرارات لأي مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث من اتفاقية روتردام. |
Sin embargo, aquellas actividades para las que no hay un mandato específico no se han incluido en el proyecto. | UN | وأشار الى أن اﻷنشطــة التـي لا ولاية محددة لها، فلم تدرج في الميزانية. |
Los problemas de control financiero y administrativo detectados mediante el examen se comunicaron a los directores de programas respectivos para que adoptaran las medidas correctivas pertinentes y no se han incluido en el presente informe. | UN | أما المسائل المتصلة بالمراقبة المالية واﻹدارية، التي حددت أثناء هذه الدراسة، فقد أبلغت مباشرة إلى مديري البرامج، كل على حدة، من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية، ولم تدرج في هذا التقرير. |
Si estas cifras se hubieran incluido en el informe del Estado Parte, la tarea del Comité habría sido mucho más fácil. | UN | ولو كانت هذه الأرقام المقدمة شفويا قد أدرجت في تقرير الدولة الطرف لكان ذلك يسر كثيرا مهمة اللجنة. |
Durante el período incluido en el informe, los únicos cambios ocurridos han sido los siguientes: | UN | التغيرات الوحيدة التي حدثت في الرابطة أثناء الفترة التي يشملها التقرير هي: |
Los siguientes anexos al presente informe se han obtenido como resultado de aplicar los datos más recientes al nuevo cálculo de costos, en comparación con los supuestos utilizados en el nuevo cálculo de costos preliminar incluido en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001: | UN | ٥ - وتعرض المرفقات التالية لهذا التقرير العوامل المنقحة المقترحة ﻹعـادة تقديـر التكاليف المطبقة بالنسبة ﻷول إعادة تقدير للتكاليف. وقد تمـت مقارنتهــا بالافتراضات المطبقة في إعادة تقدير التكاليف اﻷولية المشمولة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛ |
Como los miembros saben, este tema ha sido incluido en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للورة التاسعة واﻷربعين. |
Fortalecimiento de las actividades del subprograma no incluido en el anexo I en la esfera de la cooperación financiera y técnica | UN | تعزيز أنشطة البرنامج الفرعي غير المدرج في المرفق 317 20 الأول في مجال التعاون المالي والتقني |
El empleo de corto plazo de médicos o docentes extranjeros está incluido en el modo 4. | UN | 2-21 فاستخدام أطباء أو معلمين أجانب بعقود قصيرة الأجل مشمول في الطريقة 4. |
Como parte de un enfoque amplio e integrador, se ha incluido en el programa un tema global e inclusivo sobre la cooperación y la asistencia internacionales y la creación de capacidad nacional. | UN | وفي إطار نهج شامل وغالب، أُدرج في جدول الأعمال موضوع عام وجامع لكل شيء يشمل التعاون الدولي والمساعدة وبناء القدرات الوطنية. |
338. Preocupa al Comité que el principio de salario igual por trabajo de igual valor incluido en el Código de Práctica no obligatorio de la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo no se haya reflejado en la legislación laboral de Hong Kong, lo cual suscita discriminación contra la mujer. | UN | ٨٣٣- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون مبدأ اﻷجر المتساوي على العمل المتساوي بالصيغة التي ورد بها في القانون المتعلق بممارسة التمييز القائم على أساس الجنس لم ينعكس في قانون العمل في هونغ كونغ، مما يفضي إلى التمييز ضد النساء. |
El HCH (isómeros mezclados) está sujeto al Procedimiento PIC, y está incluido en el anexo III del Convenio. | UN | ويخضع سداسي كلور حلقي الهكسان (الأيزومرات المختلطة) لإجراء الموافقة المسبقة عن علم ويرد في المرفق الثالث بالاتفاقية. |
Todo tema incluido en el programa de una reunión de la Junta Ejecutiva cuyo examen no se haya terminado en dicha reunión se incluirá automáticamente en el programa provisional de la reunión siguiente, a menos que la Junta Ejecutiva decida otra cosa. | UN | 1- أي بند من البنود المدرجة على جدول أعمال أحد اجتماعات المجلس التنفيذي لا يستوفى النظر فيه في ذلك الاجتماع يُدرج تلقائيا في جدول الأعمال المؤقت للاجتماع التالي، ما لم يقرر المجلس التنفيذي خلاف ذلك. |
El Presidente recuerda que esos temas, con excepción del tema 122 titulado “Presupuesto por programas para el bienio 2000-2001”, se habían incluido en el programa provisional del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea. | UN | وأشار رئيس الجمعية إلى أن هذه البنود، فيما عدا البند 122 المعنون " الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 " ، قد أُدرجت في جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
:: Establecer un comité de enlace sobre el terreno de la Comisión de Consolidación de la Paz en cada país incluido en el programa de esta | UN | :: إنشاء لجنة اتصال تابعة للجنة بناء السلام على الأرض في كل بلد مدرج على جدول الأعمال |
Su Gobierno ha propuesto que su único reactor nuclear para investigaciones sea incluido en el programa para transformar estos reactores, a fin de que utilicen uranio poco enriquecido en lugar de uranio muy enriquecido. | UN | واختتم كلمته بقوله إن حكومته قد اقترحت أن يدخل مفاعلها الوحيد للبحوث النووية ضمن البرنامج الذي يحول هذه المفاعلات من اليورانيوم زى الإثراء العالي إلي اليورانيوم زى الإثراء المنخفض. |