"incluido su derecho a la libre determinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك حقه في تقرير المصير
        
    • بما فيها حقه في تقرير المصير
        
    • بما في ذلك الحق في تقرير المصير
        
    • بما في ذلك حقه في تقرير مصيره
        
    Se puso de relieve que los donantes tenían la responsabilidad de apoyar los derechos humanos básicos del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación. UN وقد تم التأكيد على أن للمانحين مسؤولية دعم حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    Se deben respetar plenamente todos los derechos y la voluntad del pueblo de Jammu y Cachemira, incluido su derecho a la libre determinación, como se dispone en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فينبغي احترام ومراعاة جميع حقوق شعب جامو وكشمير بشكل تام بما في ذلك حقه في تقرير المصير على نحو ما نصت عليه قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Siempre hemos abogado en favor de un arreglo justo y duradero que comprenda el retiro de Israel de todos los territorios ocupados y el restablecimiento de los derechos nacionales inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y al retorno a una patria propia. UN وقد نادينا دائما بتسوية عادلة ودائمــة بانسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، وبإعادة الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحقه في العـــودة الى دياره.
    Se cumplen cuatro decenios de represión del pueblo palestino, así como la supresión de sus derechos, incluido su derecho a la libre determinación. UN وهو يؤرخ لمرور أربعة عقود من قمع الشعب الفلسطيني وغمطه حقوقه، بما فيها حقه في تقرير المصير.
    Ahora se reconoce unánimemente que una de las condiciones sine qua non para esta solución es el respeto de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación. UN ومن المعترف به عالميا اﻵن أن أحد الشروط اﻷساسية التي لا غنى عنها ﻹيجاد هذه التسوية، هو احترام حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير.
    Cuba seguirá apoyando al pueblo palestino en su lucha para poner fin a la ocupación israelí que comenzó en 1967, así como en la búsqueda de una solución justa, pacífica y duradera al conflicto israelo-palestino, que permita al pueblo palestino ejercer sus derechos inalienables, incluido su derecho a la libre determinación y a la soberanía en un Estado independiente, dentro de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital. UN وستواصل كوبا دعمها للشعب الفلسطيني في كفاحه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وستواصل السعي إلى إيجاد حل عادل وسلمي ودائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني ليتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والسيادة في دولة مستقلة ضمن حدود 1967 والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Sri Lanka ha sostenido que dicha solución requiere, en esencia, la retirada de Israel de todos los territorios ocupados y el restablecimiento de los derechos nacionales inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y a una patria propia. UN وترى سري لانكا أن هذه التسوية تتطلب، أساسا، انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، واسترجاع الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير مصيره وحقه في وطن خاص به.
    Viet Nam apoya el pronto logro de un arreglo amplio, justo y duradero que garantice los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y a su condición de Estado. UN وتؤيد فييت نام التوصل في وقت مبكر إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولته.
    En esta solemne ocasión, el pueblo palestino reflexiona sobre su pasado y su presente con un profundo pesar, pues sigue sufriendo y luchando por hacer realidad sus derechos humanos inalienables, incluido su derecho a la libre determinación. UN وفي هذه المناسبة الحزينة يتأمل الشعب الفلسطيني ماضيه في شعور من الأسى العميق حيث تتواصل معاناته فيما يستمر كفاحه من أجل إقرار ما له من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    Este hecho por sí solo demuestra las verdaderas intenciones de Israel en lo que respecta al proceso de paz en general y los derechos del pueblo palestino en particular, incluido su derecho a la libre determinación y a la libertad. UN وهذه الحقيقة وحدها تبين بجلاء نوايا إسرائيل الحقيقية إزاء عملية السلام بوجه عام وحقوق الشعب الفلسطيني بوجه خاص، بما في ذلك حقه في تقرير المصير والحرية.
    Como ya lo ha señalado en reiteradas ocasiones, mi delegación cree que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente en relación con la cuestión de Palestina a fin de lograr una solución amplia, justa y duradera que garantice el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y a un Estado propio. UN ويعتقــد وفــد بلــدي، مثلما ذكر بالفعل في عدة مناسبات، أنه تقع على عاتق اﻷمم المتحدة مسؤولية دائمة عن قضية فلسطين بغية تحقيــق تسوية شاملة وعادلة ودائمة تكفل للشعب الفلسطيني ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإنشاء دولة له.
    3. Insta a la comunidad internacional a que adopte medidas eficaces para salvaguardar los derechos humanos del pueblo de Cachemira, incluido su derecho a la libre determinación, y subraya la importancia de un compromiso internacional sostenido para facilitar la consecución de una solución justa y pacífica de la controversia de Cachemira; UN ٣ - يحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات فعالة لضمان حقوق اﻹنسان لشعب كشمير بما في ذلك حقه في تقرير المصير ويؤكد على ضرورة الالتزام الدولي المستمر بتسهيل التوصل إلى حل عادل ودائم لنزاع كشمير؛
    6. Pedir a los copatrocinadores de la Conferencia que desplieguen serios esfuerzos para asegurar el éxito de las actividades en pro de la paz, poniendo fin a las tácticas de demora israelíes, así como a la ocupación de los territorios árabes, y permitiendo al pueblo palestino ejercer sus derechos nacionales inalienables, incluido su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente, con Jerusalén como capital; UN ٦ - مطالبة الدولتين راعيتي المؤتمر بالعمل الجاد لانجاح جهود السلام عن طريق وقف أساليب المماطلة اﻹسرائيلية وإنهاء الاحتلال لﻷراضي العربية وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الوطنية الثابتة بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة بعاصمتها القدس الشريف.
    Las Naciones Unidas deben seguir patrocinando el diálogo, pero éste debe incluir al pueblo timorense y apuntar a establecer mecanismos para el respeto de las tradiciones religiosas y culturales del pueblo de Timor Oriental y la protección de sus derechos sociales, económicos y políticos, incluido su derecho a la libre determinación. UN ٧٨ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في رعاية الحوار، لكن هذا ينبغي له أن يضم في طياته الشعب التيموري وأن يسجﱠل ﻹقرار آليات من أجل احترام التقاليد الدينية والثقافية الخاصﱠة بشعب تيمور الشرقية وحماية حقوقِه الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    5. Insta a la comunidad internacional, especialmente a los Estados miembros, a que hagan todos los esfuerzos posibles por proteger los derechos fundamentales del pueblo de Cachemira (incluido su derecho a la libre determinación de acuerdo con las resoluciones de las Naciones Unidas) y por salvaguardar sus derechos religiosos y culturales y su patrimonio islámico; UN 5 - يحث المجتمع الدولي وخاصة الدول الأعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان حماية الحقوق الأساسية لشعب كشمير، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة، وكذلك الحفاظ على حقوقه الدينية والثقافية وتراثه الإسلامي.
    La Conferencia, señalando con reconocimiento las tendencias positivas de las relaciones Pakistán-India a raíz de la decisión unilateral del Pakistán de declarar la cesación del fuego a lo largo de la línea de control, expresó su honda preocupación sobre la persistente represión de las aspiraciones políticas del pueblo de Cachemira, incluido su derecho a la libre determinación. UN كما لاحظ المؤتمر مع التقدير التطورات الإيجابية في العلاقات الباكستانية - الهندية المترتبة على مبادرة الباكستان من جانب واحد لوقف إطلاق النار على طول خط المراقبة. وأعرب عن قلقه العميق بشأن استمرار قمع التطلعات السياسية للشعب الكشميري، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    2. Nuestro apoyo a los derechos humanos fundamentales del pueblo de Cachemira, incluido su derecho a la libre determinación; UN ٢ - مساندتنا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الكشميري بما فيها حقه في تقرير المصير.
    La delegación de Ucrania también considera que las Naciones Unidas deben seguir teniendo la responsabilidad primordial de garantizar el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación. UN ويــرى وفد أوكرانيا كذلك أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل تحمــل مسؤوليتها اﻷساسية عن كفالة ممارسة الشعب الفلسطيــني لحقوقــه غيــر القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير.
    Además, se deben salvaguardar los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente en su territorio nacional. UN وكذلك ضمان الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    En el párrafo 2, después de la frase " los derechos inalienables del pueblo palestino " , se insertaron las palabras " incluido su derecho a la libre determinación " . UN وفي الفقرة 2، أُدخلت الكلمات، " بما فيها حقه في تقرير المصير " ، إلى آخر عبارة، " لحقوقه غير القابلة للتصرف " .
    En cuanto a la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó dentro de la fecha fijada en la Declaración y a la celebración de las elecciones que deben seguir, tales cuestiones deben considerarse como medidas que deben tomarse a fin de que el pueblo palestino pueda ejercer sus derechos legítimos, incluido su derecho a la libre determinación, y realizar todas sus demás aspiraciones legítimas. UN وأما الانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا طبقا للموعد المقترح وما سيتبعه من انتخابات وفقا لما تم الاتفاق عليه، فتلك أمور ينبغي النظر اليها كخطوات لا بد من التقيد بها بغية تطبيق الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير مصيره وتحقيق متطلباته العادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus