"incluidos el consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك مجلس الأمن
        
    • بما فيها مجلس الأمن
        
    Seguiremos participando activamente en el proceso de reforma de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y los demás órganos principales de nuestra Organización. UN وسنواصــل العمــل بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن والهيئات الرئيسية الأخرى في منظمتنا.
    En la opinión consultiva también se declaró que las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, deberían tomar todas las medidas necesarias para poner fin a la situación ilegal que ha surgido de la construcción del muro. UN كما ينـــص الــــرأي الاستشــــاري على أهمية أن تقـــوم الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامــــة، باتخـــاذ إجـــراءات لإنهــــاء الوضع غير القانوني الناتـــج عن تشييد الجدار.
    Los miembros también subrayaron la necesidad de fortalecer la cooperación de la Comisión con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Secretaría, así como con la comunidad internacional en su conjunto. UN وأكدوا أيضا ضرورة تعزيز تعاون اللجنة مع هيئات الأمم المتحدة المعنية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمانة العامة، فضلا عن المجتمع الدولي ككل.
    Cuando es necesario, pueden alertar rápidamente a los órganos competentes de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وعندما تنشأ الحاجة إليها يكون في مقدورها تنبيه هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Cuando es necesario, pueden avisar rápidamente a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ويمكنها عند اللزوم، تنبيه هيئات الأمم المتحدة المختصة بسرعة، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Se habían establecido mecanismos de determinación de hechos a petición de una serie de entidades diferentes, incluidos el Consejo de Seguridad, el Consejo de Derechos Humanos, el Secretario General, los Estados Miembros y por iniciativa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقد وُضعت آليات لتقصي الحقائق بطلب من عدد من الكيانات المختلفة، بما في ذلك مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان والأمين العام والدول الأعضاء، وبمبادرة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    El éxito depende de la voluntad de los Estados Miembros y los agentes internacionales, incluidos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, de tomar las medidas apropiadas y necesarias para proteger a los civiles afectados por los conflictos armados, en particular a las mujeres, los niños y los ancianos. UN ويعتمد النجاح في هذا الشأن على استعداد الدول الأعضاء والعناصر الفاعلة الدولية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة، لاتخاذ الإجراءات المناسبة والضرورية من أجل حمايـــة المدنيين في حــــالات الصراع، ولا سيما النساء والأطفال وكبار السن.
    En ninguna parte del Acuerdo de Argel de diciembre de 2000 existe una disposición relativa a que cualquier entidad -- incluidos el Consejo de Seguridad y la Unión Africana -- pueda imponer una decisión judicial. UN فلا يوجد في كامل نص اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000 أي حكم يخول أي كيان - بما في ذلك مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي - تنفيذ قرار صادر عن محكمة.
    Al mismo tiempo, en opinión de la Federación de Rusia, precisamente el Secretario General debe, como de costumbre, velar por que la Secretaría de las Naciones Unidas en su conjunto aplique lo dispuesto en las resoluciones de los órganos rectores, incluidos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ويرى الاتحاد الروسي علاوة على ذلك أنه يتعين على الأمين العام أن يواصل الاضطلاع بنفسه بمسؤولية كفالة تنفيذ الأمانة العامة بأكملها لجميع أحكام القرارات التي تصدرها الهيئات الرئيسية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La constante pasividad de la comunidad internacional, incluidos el Consejo de Seguridad y el Cuarteto, sólo conseguirá envalentonar aún más a Israel para que prosiga actuando con impunidad y total desprecio por el derecho internacional, como lo ha hecho durante decenios. UN ولا يمكن أن ينشأ عن استمرار الموقف السلبي للمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن واللجنة الرباعية، سوى زيادة تشجيع إسرائيل على مواصلة تصرفاتها من دون عقاب، مع تجاهل تام للقانون الدولي، وهو ما ظلت تفعله على مدى عقود من الزمن.
    Ante esta actitud permanente de rebeldía, la comunidad internacional, incluidos el Consejo de Seguridad y el Cuarteto, deben pasar a la acción real, incluso mediante la adopción de medidas prácticas y concretas, para poner fin a las prácticas beligerantes e ilegales de Israel. UN ولمواجهة هذا التحدي المستمر، يتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والمجموعة الرباعية، اتخاذ إجراءات حقيقية بما في ذلك تدابير عملية وملموسة لوضع حد للممارسات الإسرائيلية العدائية وغير القانونية.
    El Departamento también necesita de su personal multilingüe para prestar servicios a los órganos de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y las Comisiones de la Asamblea General. UN 29 - ويمثل الموظفون متعددو اللغات في الإدارة عنصرا حيويا أيضا في خدمة هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن ولجان الجمعية العامة.
    La oradora exhorta de nuevo a la comunidad internacional, incluidos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, a que actúen de conformidad con las obligaciones dimanantes del derecho internacional para poner fin a las políticas represivas ilegales de Israel y contribuyan a restablecer los derechos y la dignidad de los presos palestinos y de sus familias. UN ومرة أخرى ناشدت المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة، التصرف وفقاً لالتزاماته بموجب القانون الدولي لوقف سياسات إسرائيل القمعية غير المشروعة والمساعدة في استعادة المساجين الفلسطينيين وأسرهم لحقوقهم وكرامتهم.
    Asimismo, urgimos a la comunidad internacional, incluidos el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y todos los otros órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, a que actúen al respecto de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas y adopten medidas para poner fin a esas violaciones y crímenes israelíes contra el pueblo palestino. UN كما ندعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة، إلى الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، وإلى العمل على وضع حد لجميع هذه الانتهاكات والجرائم الإسرائيلية المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    El apoyo inquebrantable que ha recibido de la comunidad internacional, incluidos el Consejo de Seguridad y los gobiernos particulares que le han respaldado en sus actuaciones judiciales de innumerables modos, ha sido decisivo para que el Tribunal alcanzase esos logros. UN 100 - وكان الدعم الثابت من المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن وفرادى الحكومات التي دعمت الإجراءات القضائية للمحكمة بالعديد من الطرق، حاسما في تحقيق إنجازات المحكمة.
    En el presente informe, el Relator Especial detalla la participación estratégica que se requiere de los órganos con sede en Nueva York, incluidos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, así como una respuesta de todo el sistema de las Naciones Unidas basada en " Los derechos primero " , conforme a lo recomendado por la comisión de investigación. UN ٢ - ويتناول المقرر الخاص بتفصيل في هذا التقرير المشاركة الاستراتيجية المطلوبة من الهيئات التي تتخذ نيويورك مقرا لها، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة، ومبادرة قائمة على " حقوق الإنسان أولا " على نطاق منظومة الأمم المتحدة على النحو الذي أوصت به لجنة التحقيق.
    Se le ha comenzado a prestar una atención significativa al mejoramiento de la colaboración con otros órganos principales, incluidos el Consejo de Seguridad y la Secretaría. UN لقد بُدئ بإيلاء اهتمام كبير لتحسين علاقة العمل مع الهيئات الرئيسية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن والأمانة العامة.
    En el informe se insta a aumentar las sinergias entre los distintos agentes, incluidos el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, la Comisión de Consolidación de la Paz y las misiones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN ويدعو التقرير إلى زيادة التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة، ولجنة بناء السلام وبعثات حفظ السلام على أرض الواقع.
    Es alentador enterarse de que en el sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, se han llevado a cabo muchos debates importantes el año pasado sobre diversos aspectos de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويثلج صدرنا أن نعلم أنه عقدت في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال العام الماضي مناقشات عديدة مهمة بشأن شتى جوانب بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Esto exige un enfoque apropiado y responsable de los protagonistas clave, incluidos el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y la Secretaría de las Naciones Unidas, actuando prontamente por sí solos y mediante una cooperación eficaz, para dar una respuesta rápida y decisiva a las situaciones de conflicto. UN وهذا يتطلب تبني الأطراف الرئيسية، بما فيها مجلس الأمن والدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة، نهجا ملائما ومسؤولا للمبادرة بالتصرف سريعا، والتعاون بشكل فعال للرد على حالات الصراع على نحو سريع وحاسم.
    Respondiendo a las solicitudes de organismos intergubernamentales, incluidos el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos, el ACNUDH ha creado a lo largo de los años una capacidad permanente de apoyo a las comisiones internacionales de investigación y otros tipos de mecanismos de determinación de hechos y de investigación. UN وعلى امتداد السنين التي قضتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الاستجابة لطلبات الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، تمكنت المفوضية من بناء قدرة دائمة على دعم لجان التحقيق الدولية وغيرها من آليات تقصي الحقائق والتحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus