"incluidos gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الحكومات
        
    • بما فيها الحكومات
        
    • بما في ذلك حكومات
        
    • بما فيها الإدارات الحكومية
        
    • بينهم حكومات
        
    El CIF/OIT ha desempeñado un papel importante en ayudar a sus miembros, incluidos gobiernos y asociados sociales, a alcanzar el desarrollo sostenible en todos los países. UN وقام المركز بدور رئيسي في مساعدة الجهات المؤسسة له، بما في ذلك الحكومات والشركاء الاجتماعيين، في تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Sus esfuerzos han recibido el apoyo de la comunidad internacional, incluidos gobiernos asociados, organizaciones intergubernamentales y el sector privado. UN وقد دعمها في جهودها المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    60. Algunas tecnologías son propiedad del sector público, incluidos gobiernos y organizaciones sin fines de lucro. UN ٦٠ - وتكون التكنولوجيات مملوكة أيضا للقطاع العام، بما في ذلك الحكومات والمنظمات غير المستهدفة للربح.
    Se invitó a 10 expertos de todas las regiones y de diversa procedencia, incluidos gobiernos y organizaciones no gubernamentales, científicos y profesionales. UN وجرى اختيار الخبراء العشرة من جميع المناطق ومن خلفيات متنوعة، بما فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية ورجال العلم ومزاولي المهن.
    La CIOSL patrocinó un gran número de actividades en la Cumbre Mundial, tanto de manera autónoma como en cooperación con otras partes interesadas, incluidos gobiernos, el Programa de las Naciones para el Medio Ambiente (PNUMA), y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN واستضاف الاتحاد عددا كبيرا من أنشطة المؤتمر، إما بمفرده أو بالتعاون مع جهات أخرى، بما فيها الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية.
    :: Estrecha coordinación de las actividades con colaboradores, pertenecientes o no a las Naciones Unidas, incluidos gobiernos, organizaciones regionales, organizaciones no gubernamentales y otros. UN :: التنسيق الوثيق بين الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها.
    Se debería prestar especial atención a la recaudación de fondos a fin de contar con un grupo de contribuyentes comprometidos, incluidos gobiernos, organizaciones internacionales, fundaciones y el sector empresarial. UN وينبغي أن تحظى مسألة جمع الأموال باهتمام خاص من أجل تكوين مجموعة من المؤيدين الملتزمين، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات وقطاع الشركات.
    En 2009, con el apoyo de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, se iniciaron satisfactoriamente consultas nacionales amplias en las que participaron gran diversidad de partes interesadas, incluidos gobiernos, parlamentarios, la sociedad civil y el sector privado. UN وبدأت مشاورات واسعة النطاق على الصعيد الوطني بنجاح في عام 2009 بدعم من منسقي الأمم المتحدة المقيمين، وشملت مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والبرلمانيون والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Más de 250 asociados, incluidos gobiernos, organizaciones multilaterales, el sector privado y la sociedad civil, se comprometieron con las Naciones Unidas a aportar fondos por un monto de 20.000 millones de dólares. UN وضمنت الأمم المتحدة التزامات بمبلغ 20 بليون دولار من أكثر من 250 جهة شريكة، بما في ذلك الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Puso de relieve que el logro de esos objetivos exige un ambiente político y económico propicio y el esfuerzo combinado de todos los agentes sociales, incluidos gobiernos, sectores económicos, sindicatos, sociedad civil y comunidad internacional. UN وشدد المؤتمر على أن تحقيق هذه اﻷهداف يتطلب وجود بيئة سياسية واقتصادية ملائمة وبذل جهود مشتركة من جانب جميع الجهات الاجتماعية الفاعلة، بما في ذلك الحكومات والمؤسسات التجارية والنقابات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Con la Asociación Internacional de Gerontología y otras partes interesadas, incluidos gobiernos y el sector privado, el programa está examinando la posibilidad de celebrar una reunión sobre prioridades de investigación para el siglo XXI, en particular sobre la mejor forma de relacionar la investigación con las necesidades en materia de políticas. UN ويبحث البرنامج بالاشتراك مع الرابطة الدولية لعلم الشيخوخة وغيرها من اﻷطراف المهتمة، بما في ذلك الحكومات والقطاع الخاص، جدوى عقد اجتماع معني بأولويات البحوث للقرن الحادي والعشرين، ولا سيما تناول كيفية تحسين ربط البحوث باحتياجات السياسة العامة.
    Propone la elaboración de un planteamiento regional, en asociación con partes interesadas de diversos sectores, incluidos gobiernos de la región, organizaciones políticas regionales, organismos especializados, la industria, el sector académico y organizaciones no gubernamentales. UN ويقترح تطوير المناهج الإقليمية وذلك بإشراك من يهمهم الأمر من مختلف الأفق بما في ذلك الحكومات من المنظمات الإقليمية والمنظمات الإقليمية السياسية، والوكالات المتخصصة، الصناعة، والقطاع الأكاديمي والمنظمات الغير حكومية.
    La séptima Conferencia Panafricana de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja se está celebrando en Johannesburgo en estos momentos y reúne a 53 sociedades nacionales africanas y observadores de todo el mundo, incluidos gobiernos y las propias Naciones Unidas. UN وإذ نتكلم هنا، ينعقد المؤتمر السابع لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لكل أفريقيا في جوهانسبرغ، الذي يضم 53 جمعية وطنية أفريقية ومراقبين من كل أنحاء العالم، بما في ذلك الحكومات والأمم المتحدة ذاتها.
    Muchos agentes, incluidos gobiernos nacionales, sociedad civil y personas que viven con el VIH/SIDA, han desempeñado un papel importante en esa empresa. UN وأدى العديد من الجهات الفاعلة دورا رئيسيا في ذلك المسعى، بما في ذلك الحكومات الوطنية والمجتمع المدني والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Es muy posible lograr una mejora del estado de derecho mediante iniciativas concertadas de la comunidad internacional, incluidos gobiernos, la sociedad civil y personas del mundo académico y del sistema judicial. UN 31 - ومضى قائلا إن سيادة القانون يمكن أن تتحقق بدرجة كبيرة عن طريق تضافر جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والأوساط القانونية.
    El sondeo se realizó en colaboración con muy diversos asociados, incluidos gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones e instituciones regionales y organizaciones de la sociedad civil. UN 52 - وأجريت الدراسة الاستقصائية بالتعاون مع مجموعة كبيرة من الشركاء، بما في ذلك الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني.
    En general, hubo una participación sin precedentes de los agentes pertinentes de cooperación para el desarrollo, incluidos gobiernos nacionales, parlamentarios y representantes de la sociedad civil y del gobierno local. UN وبالإجمال، كانت هناك مشاركة غير مسبوقة من جانب الأطراف الإنمائية التعاونية الفعّالة المعنية، بما فيها الحكومات الوطنية والبرلمانيون وممثلو المجتمع المدني والحكومات المحلية.
    6. Recomienda que todos los agentes competentes, incluidos gobiernos, instituciones académicas y de investigación y la sociedad civil, contribuyan a crear estrategias y programas destinados a fortalecer los medios de vida económicos y sostenibles de las familias; UN " 6 - توصي جميع الجهات الفاعلة، بما فيها الحكومات ومؤسسات البحث والمؤسسات الجامعية والمجتمع المدني، بالمساهمة في وضع الاستراتيجيات والبرامج الهادفة إلى تعزيز الاقتصاد وسبل العيش المستدامة للأسرة؛
    Las relaciones sólidas entre todas las partes interesadas pertinentes, incluidos gobiernos, universidades, instituciones de investigación y empresas, han garantizado que las estrategias y programas en la esfera de la ciencia, la tecnología y la innovación sean plenamente acordes con los objetivos de desarrollo de los recursos humanos. UN فقد كفلت العلاقات القوية القائمة بين جميع الجهات المعنية المختصة، بما فيها الحكومات والجامعات ومؤسسات البحوث والشركات، تحقيق مواءمة تامة بين استراتيجيات وخطط العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وأهداف تنمية الموارد البشرية.
    42. La Misión de las Naciones Unidas no se basó en muestras, información o informes de investigación presentados a la Misión de las Naciones Unidas por fuentes externas, incluidos gobiernos de Estados Miembros, a menos que la Misión de las Naciones Unidas pudiera verificar de manera independiente e inequívoca la cadena de custodia y la credibilidad de toda información de ese tipo. UN 42 - ولم تعتمد بعثة الأمم المتحدة على العينات والمعلومات و/أو تقارير التحقيق المقدمة إلى بعثة الأمم المتحدة من مصادر خارجية، بما في ذلك حكومات الدول الأعضاء، ما لم تتمكن البعثة من التحقق بصورة مستقلة لا لبس فيها من تسلسل أخذ العينات ومصداقية أي معلومات من هذا القبيل.
    La Alianza para las Montañas, puesta en marcha en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en 2002 para proteger los ecosistemas de montaña, se ha ampliado hasta alcanzar 130 miembros, incluidos gobiernos, organizaciones internacionales, grupos de la sociedad civil e instituciones del sector privado. UN وقد تم التوسع في شراكة المناطق الجبلية، التي بدأت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2002 لحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، لتشمل 130 عضوا بينهم حكومات ومنظمات دولية وجماعات من المجتمع المدني ومؤسسات من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus