Otros órganos, incluidos los órganos de justicia penal, el Comité Nacional de Derechos Humanos y la Oficina Nacional de Lucha contra la Trata de Seres Humanos, proporcionaban protección nacional en materia de derechos humanos a todos los ciudadanos y residentes extranjeros sin distinción. | UN | وهناك مختلف الهيئات، بما في ذلك هيئات العدالة الجنائية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمكتب الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر، التي توفر الحماية لحقوق الإنسان لجميع المواطنين والأجانب المقيمين في أنحاء البلاد، دونما تمييز. |
La idea de intercambiar opiniones con los expertos en materia de derechos humanos, incluidos los órganos de vigilancia, obtuvo amplio apoyo en la Sexta Comisión. | UN | 10 - وحظيت بتأييد اللجنة السادسة فكرة تبادل الآراء مع خبراء حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات الرصد(). |
Sería también positivo que se siguiera reforzando la práctica del diálogo entre los distintos órganos y mecanismos regionales, así como entre éstos y los órganos y mecanismos universales, incluidos los órganos de tratados, los procedimientos especiales, los mecanismos cuasijurisdiccionales y los órganos jurisdiccionales. | UN | كما سيكون من الإيجابي مواصلة تعزيز الممارسة المتمثلة في إقامة الحوار بين مختلف الهيئات والآليات الإقليمية، وكذلك بين هذه الآليات والآليات العالمية بما في ذلك هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، والآليات شبه القضائية والهيئات القضائية. |
Es necesario mejorar la coordinación entre las instituciones relevantes, incluidos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين تعزيز التنسيق بين المؤسسات ذات الصلة، بما فيها هيئات الأمم المتحدة. |
Los mecanismos de las Naciones Unidas, incluidos los órganos de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, han documentado esas vulneraciones durante casi dos decenios. | UN | وقد وثقت آليات الأمم المتحدة، بما فيها هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، هذه الانتهاكات خلال ما يناهز عقدين من الزمن. |
4. Los miembros de la UNITA se incorporarán a la Policía Nacional de Angola a todos los niveles jerárquicos y en todas las dependencias, incluidos los órganos de mando y de servicio establecidos en su estatuto orgánico. | UN | ٤ - يجري إدماج أعضاء يونيتا في الشرطة الوطنية اﻷنغولية على جميع المستويات وفي جميع الفروع، بما فيها أجهزة القيادة وأجهزة الخدمة المنصوص عليها في اللائحة التنظيمية للشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
c) Desarrollar mecanismos de supervisión administrativa y reglamentaria, incluidos los órganos de auditoría independientes para promover la transparencia en la gestión de los fondos públicos y en el proceso de adopción de decisiones; | UN | )ج( تطوير آليات الاشراف الرقابي والاداري، بما في ذلك أجهزة مراجعة مستقلة لتعزيز الشفافية في إدارة اﻷموال العامة، وفي عملية صنع القرار؛ |
Diversos interesados, incluidos los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil, han abordado la cuestión de la protección de los periodistas en los conflictos armados. | UN | 54 - تناول العديد من الجهات المعنية مسألة حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
Su delegación está dispuesta a examinar las iniciativas complementarias de la Reunión de Alto Nivel que tengan en cuenta el carácter multidisciplinario del estado de derecho e incluyan la gran diversidad de interesados legítimos, incluidos los órganos de las Naciones Unidas y la sociedad civil en forma de asociaciones nacionales de abogados, empresas, organizaciones no gubernamentales y académicos. | UN | وأعرب عن استعداد وفده لمناقشة مبادرات متابعة الاجتماع الرفيع المستوى التي تأخذ في الحسبان الطابع الشامل لسيادة القانون وتشمل الطائفة العريضة من أصحاب المصلحة الشرعيين، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، والتي تأخذ شكل رابطات محامين، ومشاريع تجارية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية. |
El Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 25/25, exhortó a todas las partes interesadas, incluidos los órganos de las Naciones Unidas, a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en su informe por la comisión de investigación. | UN | ١٩ - أهاب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 56/25، بجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة، أن تنظر في تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة التحقيق في تقريرها. |
Los Estados y sus asociados, incluidos los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil, encuestados como parte de la preparación del presente informe, han afirmado el efecto positivo del mandato sobre su labor y sobre el sector de lucha contra la trata en su conjunto. | UN | وقد أكدت الدول والجهات الشريكة، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، التي استُقصيت آراؤها في إطار إعداد هذا التقرير، التأثير الإيجابي للولاية على عملها وعلى قطاع مكافحة الاتجار ككل. |
248. Otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, deben aumentar su participación en las reuniones de los órganos de derechos humanos, incluidos los órganos de vigilancia del cumplimiento de tratados Commission on Human Rights resolution 1994/20. | UN | ٨٤٢- ينبغي للهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أن تزيد من مشاركتها في اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك هيئات رصد المعاهدات)١٨٢(. |
16. Acoge también con agrado el diálogo que se ha establecido entre los órganos de derechos humanos, en particular el Centro de Derechos Humanos en calidad de entidad coordinadora, y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, y alienta a esos órganos a que aumenten su participación en las reuniones de los órganos de derechos humanos, incluidos los órganos de supervisión de tratados; | UN | ٦١ ـ ترحب أيضا بالحوار الذي أقيم بين هيئات حقوق اﻹنسان، ولا سيما مركز حقوق اﻹنسان باعتباره مركز الاتصال التنسيقي، وهيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وتشجع هذه الهيئات على زيادة مشاركتها في اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان، بما فيها هيئات رصد المعاهدات؛ |
3. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe de la misión internacional independiente de investigación y exhorta a todas las partes interesadas, incluidos los órganos de las Naciones Unidas, a que las pongan en práctica con arreglo a sus respectivos mandatos; | UN | 3 - يؤيِّد التوصيات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق، ويدعو جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذ تلك التوصيات وفقاً لولاية كل منها؛ |
2. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el primer informe periódico de la Alta Comisionada y exhorta a todas las partes interesadas, incluidos los órganos de las Naciones Unidas, a que las pongan en práctica con arreglo a sus respectivos mandatos; | UN | 2 - يؤيد التوصيات الواردة في التقرير الدوري الأول للمفوضة السامية، ويدعو جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذ هذه التوصيات وفقاً لولاية كل منها؛ |
3. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe de la misión internacional independiente de investigación y exhorta a todas las partes interesadas, incluidos los órganos de las Naciones Unidas, a que las pongan en práctica con arreglo a sus respectivos mandatos; | UN | 3- يؤيِّد التوصيات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق، ويدعو جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذ تلك التوصيات وفقاً لولاية كل منها؛ |
2. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el primer informe periódico de la Alta Comisionada y exhorta a todas las partes interesadas, incluidos los órganos de las Naciones Unidas, a que las pongan en práctica con arreglo a sus respectivos mandatos; | UN | 2- يؤيد التوصيات الواردة في التقرير الدوري الأول للمفوضة السامية، ويدعو جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذ هذه التوصيات وفقاً لولاية كل منها؛ |
Progresos realizados por todas las partes interesadas, incluidos los órganos de las Naciones Unidas, en la aplicación de las recomendaciones de la Misión de Investigación, de conformidad con el párrafo 3 de la sección B de la resolución S-12/1 del Consejo de Derechos Humanos | UN | التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق من قبل جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، وفقاً للفقرة 3 من الفرع باء من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-12/1 |
3. Reitera su llamamiento a todas las partes interesadas, incluidos los órganos de las Naciones Unidas, para que pongan en práctica inmediatamente la totalidad de las recomendaciones que figuran en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza, con arreglo a sus respectivos mandatos; | UN | 3- يكرر مناشدته جميع الأطراف المعنية، بما فيها أجهزة الأمم المتحدة، كفالة التنفيذ الكامل والفوري للتوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، كل حسب ولايته؛ |
c) Desarrollar mecanismos de supervisión administrativa y reglamentaria, incluidos los órganos de auditoría independientes para promover la transparencia en la gestión de los fondos públicos y en el proceso de adopción de decisiones; | UN | )ج( تطوير آليات الاشراف الرقابي والاداري، بما في ذلك أجهزة مراجعة مستقلة لتعزيز الشفافية في إدارة اﻷموال العامة، وفي عملية صنع القرار؛ |
Algunos miembros observaron que las compilaciones preparadas por el ACNUDH con resúmenes de información sobre las Naciones Unidas, incluidos los órganos de tratados, eran útiles porque condensaban gran cantidad de información. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى أن المعلومات التي تقوم المفوضية السامية بتجميعها والمعلومات الموجزة للأمم المتحدة، بما في ذلك المعلومات التي تقدمها هيئات المعاهدات، مفيدة باعتبار أنها تجمع كمَّاً هائلاً من المعلومات. |