"incluidos los derechos de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك حقوق الأقليات
        
    • بما فيها حقوق الأقليات
        
    Objetivo: Aumentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto a los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías UN الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    :: Aumentar la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías UN :: تعزيز القدرات على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    Una vez que se les ha denegado la ciudadanía o se las ha privado de ésta, las minorías se ven privadas inevitablemente de la protección de sus derechos y libertades básicos, incluidos los derechos de las minorías. UN فمتى حرمت الأقليات أو جردت من الجنسية، فإنها تُحرَم حتماً من حماية حقوقها وحرياتها الأساسية، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Hungría atribuye gran importancia a aportar su propia contribución a esta tarea vital, sobre todo en la esfera del fortalecimiento de las fuerzas democráticas de la región y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN وهنغاريا تعلق أهمية كبرى على ذلك وستساهم في هذا العمل الحيوي وبخاصة في مجال تعزيز القوى الديمقراطية في هذا المجال وفي مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الأقليات.
    Se espera que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respeten las normas y estándares de derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos de las minorías, que han adoptado las Naciones Unidas. UN ويتوقع من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحترم قواعد ومعايير حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما فيها حقوق الأقليات.
    Por ejemplo, se exhorta a todos los países a que fortalezcan su capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN فعلى سبيل المثال، يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز قدرتها على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Posteriormente, la Asamblea General, en el párrafo 25 de la Declaración del Milenio, resolución 55/2 de la Asamblea General, decidió aumentar en todos los países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN وفي وقت لاحق، أكدت الجمعية العامة في الفقرة 25 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تعزيز قدرات جميع البلدان على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    A los pueblos que habitan ese país, Hungría les desea éxito en la gran empresa de reconstrucción nacional y edificación de una sociedad democrática respetuosa de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN وتمنى لشعوب يوغوسلافيا النجاح في مشروعهم الضخم لإعادة إعمار البلد وإقامة مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas, como la organización multilateral más universal, tienen un papel importante que desempeñar en la promoción del respeto y la observancia de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías nacionales. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة، وهي المنظمة المتعددة الأطراف الأكثر شمولا، لها دور محوري في تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات الوطنية، ومراعاة تلك الحقوق.
    El éxito del proceso de transición del Iraq estará determinado también por el desarrollo de un régimen de derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías y los relacionados con el género, que se ajuste a las normas internacionales y vaya acompañado de las instituciones y prácticas UN ومن العوامل التي ستحدد أيضا نجاح العملية الانتقالية العراقية وضع نظام لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات والحقوق الجنسانية، يتفق مع المعايير الدولية، وتتوفر له المؤسسات والممارسات الداعمة.
    14. En el presente informe, la Experta independiente no considera la ciudadanía como una condición para el disfrute de todos los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN 14- ولا تعتبر الخبيرة المستقلة في هذا التقرير الجنسية شرطاً للتمتع بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    La práctica de los Estados demuestra que la ciudadanía tiene también importancia por lo que respecta a los aspectos prácticos del acceso a muchos derechos fundamentales, incluidos los derechos de las minorías. UN وتدلل ممارسة الدول على أن الجنسية لا تزال ذات أهمية عندما يتعلق الأمر بالجوانب العملية للتمتع بالعديد من الحقوق الأساسية، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    La promoción y la protección de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías nacionales y la preservación de sus identidades culturales y lingüísticas, han ocupado siempre un lugar importante en el programa de trabajo del Gobierno húngaro. UN إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات الوطنية والحفاظ على هوياتها الثقافية واللغوية، أمور ما فتئت تقليديا تحتل مكانة عالية في أجندة الحكومة الهنغارية.
    Serbia destacó la necesidad de desarrollar un sistema de relaciones funcionales y supervisión de la aplicación de las medidas relativas a los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN وتشدد صربيا على الحاجة إلى وضع نظام للإبلاغ عن تنفيذ التدابير المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات والإشراف على تنفيذها.
    Los principios y las prácticas de la democracia y el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, son indispensables para la seguridad y la paz en el siglo XXI. Mi Gobierno confía en que la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa contribuya mucho a la paz y la seguridad. UN إن المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات أمور لا غنى عنها لتحقيق السلم والأمن في القرن الحادي والعشرين. وتثق حكومة بلادي في أن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا سيسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلم والأمن.
    Una vez que han sido privadas de la ciudadanía, las minorías se ven privadas inevitablemente de la protección de sus derechos y libertades básicos, incluidos los derechos de las minorías proclamados en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وبمجرد حرمان الأقليات أو تجريدها من الجنسية، فإنها تُحرَم حتماً من حماية حقوقها وحرياتها الأساسية، بما في ذلك حقوق الأقليات المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    " Aumentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. " (resolución 55/2, Declaración del Milenio, párr.25) UN " تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات " . (القرار 55/2، إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الفقرة 25)
    En consecuencia, los valores universales como el del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales -- incluidos los derechos de las minorías -- , la democracia, el imperio del derecho y la justicia social permanecen cerca de nuestros corazones y nuestras mentes. UN وعليه، فإن القيم العامة من قبيل احترام حقوق الإنسان والحقوق الأساسية - بما فيها حقوق الأقليات - والديمقراطية وسيادة القانون والعدالة الاجتماعية عزيزة على قلوبنا وأذهاننا.
    La educación debería centrarse más en valores comúnmente compartidos, como la tolerancia, la comprensión mutua, el respeto a la diversidad cultural, étnica y religiosa, la protección y promoción de los derechos humanos universales, incluidos los derechos de las minorías religiosas, y la adhesión a la no violencia y a los principios de coexistencia pacífica. UN وينبغي أن يؤكد التعليم بشكل أقوى القيم المشتركة بين الجميع، كالتسامح والتفاهم المتبادل واحترام التنوع الثقافي والعرقي والديني، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للجميع، بما فيها حقوق الأقليات الدينية، والتقيد بعدم العنف وبمبادئ التعايش السلمي.
    Camboya tomó nota de los compromisos permanentes de Viet Nam de abordar los desafíos que tenía por delante mediante la ejecución de los programas y planes pertinentes destinados a promover y proteger los derechos de sus nacionales, especialmente en las esferas económica, social y cultural, incluidos los derechos de las minorías. UN وأحاطت كمبوديا علماً باستمرار التزام فييت نام بمواجهة التحديات المطروحة أمامها عن طريق المضي في تنفيذ البرامج والخطط ذات الصلة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق مواطنيها، وبخاصة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها حقوق الأقليات.
    La importante función de los agentes de la sociedad civil, en particular los defensores de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías o los grupos marginados, en la promoción y protección de todos los derechos humanos, se reconoce en diversos instrumentos de derechos humanos así como en la práctica de los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ويقرّ عدد من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، شأنه في ذلك شأن ممارسة الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بالدور المهم لفعاليات المجتمع المدني - ولا سيما تلك المدافعة عن حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الأقليات أو الجماعات المهمّشة - في تعزيز واحترام جميع حقوق الإنسان().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus