:: La violencia contra la mujer, incluidos los derechos humanos. | UN | :: العنف ضد المرأة، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة. |
Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos el derecho a la libertad de religión o de creencias, | UN | وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos el derecho a la libertad de religión o de creencias, | UN | وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Esta serie abarca una variedad de temas, incluidos los derechos humanos. | UN | وتغطي هذه السلطة مجموعة متنوعة من المواضيع، بما فيها حقوق الإنسان. |
Sin embargo, se observa también claramente que el derecho de los Estados a la legítima defensa va acompañado de las responsabilidades de los Estados de prevenir amenazas a la paz y asegurar el respeto del derecho internacional, incluidos los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | إلا أنه من الواضح أيضا أن حق الدول في الدفاع عن النفس مقترن بمسؤولية الدول عن منع الأخطار التي تهدد السلام، وكفالة احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
78. El máximo órgano representativo del país, encargado de las funciones legislativas, incluidos los derechos humanos, es el Parlamento de Kazajstán. | UN | 78- وأعلى هيئة تمثيلية في الدولة برلمان جمهورية كازاخستان الذي يؤدي مهام تشريعية، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان. |
Además, se ha adoptado una serie de medidas para capacitar a los magistrados en todos los ámbitos de la justicia, incluidos los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت طائفة من التدابير تستهدف تدريب القضاة في جميع مجالات العدل، بما في ذلك حقوق الإنسان. |
Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, | UN | وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, | UN | وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, | UN | وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, | UN | وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, | UN | وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
En colaboración con otros organismos, también ha seguido proporcionando orientación a las empresas sobre aspectos concretos de los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las mujeres, los niños y los pueblos indígenas. | UN | وواصل الاتفاق العالمي أيضاً، بالتعاون مع وكالات أخرى، إعداد إرشادات لمؤسسات الأعمال بشأن جوانب محدَّدة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الإنسان للنساء والأطفال والشعوب الأصلية. |
Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, | UN | وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية، |
La inmigración entendida como una cuestión de seguridad es una perspectiva que sigue avanzando desde el 11 de septiembre y que prima sobre todos los temas, incluidos los derechos humanos. | UN | 55 - واصل المفهوم القائل بأن الهجرة مسألة أمنية انتشاره منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، ونال الأسبقية بالنسبة إلى كل سائر المسائل، بما في ذلك حقوق الإنسان. |
Encargado de los cursos magistrales y trabajos de investigación sobre diversos aspectos del derecho internacional, incluidos los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal. | UN | مسؤول عن المحاضرات والبحوث في مختلف جوانب القانون الدولي، بما فيها حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي. |
La Constitución también establece la obligación general de todas las autoridades públicas de respetar y garantizar los derechos humanos, incluidos los derechos humanos que no están escritos en la Constitución. | UN | ويرسي الدستور أيضاً واجباً عاماً على جميع السلطات العامة يتمثل في التقيد بحقوق الإنسان وكفالتها، بما فيها حقوق الإنسان غير المنصوص عليها في الدستور. |
La Constitución establece también la obligación general de todas las autoridades públicas de respetar y salvaguardar los derechos humanos, incluidos los derechos humanos que no estén consignados en la Constitución. | UN | ويرسي الدستور أيضاً واجباً عاماً على جميع السلطات العامة يتمثل في التقيد بحقوق الإنسان وصونها، بما فيها حقوق الإنسان غير المنصوص عليها في الدستور. |
La Sra. Díaz Mendoza (Venezuela) dice que la lucha contra el terrorismo es responsabilidad de todos los Estados y debe tener lugar en un marco de cooperación multilateral e internacional y dentro del respeto de los principios y normas del derecho internacional, incluidos los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, así como de los protocolos y acuerdos pertinentes. | UN | 38 - السيدة دياس مندوسا (فنزويلا): قالت إن مكافحة الإرهاب مسؤولية جميع الدول، ويجب أن تتم في إطار من تعددية الأطراف والتعاون الدولي، مع احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك ما يتصل بالموضوع من البروتوكولات والاتفاقات. |
126. Kenya ha sido beneficiaria de la cooperación y la asistencia para el desarrollo en muchos aspectos, incluidos los derechos humanos. | UN | 126- تستفيد كينيا من التعاون الإنمائي والمساعدة الإنمائية في العديد من الجوانب الإنمائية، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان. |
Las mujeres que se benefician de esa iniciativa participan también en las elecciones a los gobiernos locales, la distribución de cereales y demás servicios y reciben formación acerca de cuestiones concretas, incluidos los derechos humanos. | UN | كما تشارِك النساء المستفيدات من هذه المبادرة في انتخابات الحكم المحلي، وفي توزيع الحبوب الغذائية وغيرها من الخدمات، والتدريب على قضايا محددة، من بينها حقوق الإنسان. |
Sin embargo, afectaban la capacidad del Gobierno para regular en otras esferas, incluidos los derechos humanos. | UN | ومع هذا فإن هذه المعاهدات تؤثر على قدرة الحكومة على التنظيم في مجالات أخرى، منها حقوق الإنسان. |
Los actos de terrorismo constituyen violaciones del derecho internacional, incluidos los derechos humanos y el derecho humanitario, y no pueden justificarse de ninguna manera. | UN | وأضاف أن أعمال الإرهاب تشكل انتهاكات للقانون الدولي، بما فيه حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وأنها لا يمكن أبدا تبريرها. |
Bajo su dirección, el Centro de Educación Jurídica también se centró en la capacitación de abogados procedentes de las comunidades de color sobre diversos aspectos del derecho, incluidos los derechos humanos y el derecho laboral. | UN | وقد ركز مركز تدريس القانون أيضا تحت رئاسته على تدريب محامين من مجتمعات السود على مختلف جوانب القانون بما فيها قانون حقوق الإنسان وقانون العمل. |
La reanudación de esas conversaciones, que se centran principalmente en la seguridad, es esencial para fomentar el diálogo sobre otras cuestiones fundamentales relacionadas con la República Popular Democrática de Corea, incluidos los derechos humanos. | UN | ومن الضروري استئناف المحادثات السداسية، التي تركز في المقام الأول على الأمن، من أجل تعزيز الحوار بشأن عدد من القضايا الهامة الأخرى في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ومنها حقوق الإنسان. |