"incluidos los donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الجهات المانحة
        
    • بما فيها الجهات المانحة
        
    • بما في ذلك المانحون
        
    • بمن فيهم المانحون
        
    • بمن فيهم الجهات المانحة
        
    • بما فيه المانحون
        
    • بما فيه الجهات المانحة
        
    • بما فيه مصادر لمانحين
        
    • ومن بينهم المانحون
        
    • بما فيها المانحون
        
    • بما فيها البلدان المانحة
        
    • بما في ذلك من المانحين
        
    El Gobierno mejora los mecanismos de coordinación de los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes UN قيام الحكومة بتحسين آليات التنسيق بين أصحاب المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة
    3.2.6 El Gobierno refuerza las mecanismos de coordinación entre los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes UN 3-2-6 قيام الحكومة بتحسين آليات التنسيق بين أصحاب المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة
    3.2.5 El Gobierno hace suyos los mecanismos de coordinación entre los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes UN 3-2-5 توليِّ الحكومة لزمام النهوض بآليات التنسيق بين الجهات المعنية في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة
    Quienes ofrecen asistencia técnica, incluidos los donantes bilaterales, deben estar dispuestos a intercambiar información, respetando debidamente las exigencias de confidencialidad, sobre los proyectos de asistencia técnica que estén en curso o hayan finalizado. UN وينبغي للجهات مقدمة المساعدة التقنية، بما فيها الجهات المانحة الثنائية، المبادرة، مع توخي السرية اللازمة، إلى تبادل المعلومات عن مشاريع المساعدة التقنية، ما يُنفذ منها وما نُفذ على السواء.
    Además, el Fondo persigue el objetivo de ser transparente y rendir cuentas a todos sus interesados, incluidos los donantes y el público. UN وعلاوة على ذلك، يهدف الصندوق إلى الاتسام بالشفافية والمساءلة أمام جميع أصحاب المصلحة فيه، بما في ذلك المانحون والجمهور.
    Destacó que el FNUAP prestaba gran atención y asignaba alta prioridad a la coordinación con otros asociados para el desarrollo, incluidos los donantes. UN وشدد على أن الصندوق يولي عناية خاصة وأولوية مرتفعة للتنسيق مع شركاء آخرين في التنمية، بمن فيهم المانحون.
    Toda información adicional sobre los coordinadores nacionales o las solicitudes de asistencia aparecerá inmediatamente en el correspondiente perfil del país, facilitando así a las personas que visiten el sitio web, incluidos los donantes potenciales, toda la información disponible en ese momento. UN وتظهر أي معلومات جديدة بشأن جهات الاتصال أو طلبات المساعدة بشكل فوري ضمن الموجز القطري للبلد المعني فتزود بذلك زوار الموقع، بمن فيهم الجهات المانحة الممكنة، بالمعلومات المتوفرة في الوقت الحالي.
    Aliento a todas las partes interesadas, incluidos los donantes internacionales y el Gobierno, a que continúen participando en el apoyo al plan y al ejército. UN وأشجع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الجهات المانحة الدولية والحكومة، على أن تواصل تقديمها الدعم للخطة والجيش.
    iv) Prestar asistencia al Gobierno de Liberia para coordinar esa labor con todos los asociados, incluidos los donantes bilaterales y multilaterales; UN ' 4` مساعدة حكومة ليبريا على تنسيق هذه الجهود مع جميع الشركاء، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    Era necesario coordinar los recursos procedentes del sector público y de la comunidad internacional, incluidos los donantes bilaterales y multilaterales. UN وجرى اﻹعراب عن الحاجة إلى تنسيق الموارد اﻵتية من القطاع الخاص والمجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Se acogería con beneplácito la participación de los niños y los jóvenes, así como de otros asociados, incluidos los donantes bilaterales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los medios de información. UN ورحبت بمشاركة اﻷطفال والشباب فضلا عن مشاركة آخرين، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط اﻹعلام.
    La ejecución del Pacto y los resultados previstos serían una responsabilidad compartida de todos los agentes nacionales e internacionales, incluidos los donantes y otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وسيكون تنفيذ الاتفاق والنتائج المتوقعة منه مسؤولية مشتركة لجميع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، بما في ذلك الجهات المانحة وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Además, los centros deben elaborar los informes financieros que requieran otros donantes, incluidos los donantes bilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم المراكز بإصدار أي تقارير مالية قد تطلبها أي من الجهات المانحة الأخرى، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية.
    Además, el Fondo tiene el objetivo de ser transparente y rendir cuentas a todos sus interesados, incluidos los donantes y el público. UN وعلاوة على ذلك، يرمي الصندوق إلى انتهاج الشفافية والخضوع للمساءلة أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الجهات المانحة وعامة الجمهور.
    Por último, las diferentes instituciones, incluidos los donantes internacionales, pueden tener mecanismos de fiscalización distintos para el agua y el saneamiento, que tomen en consideración criterios variados y empleen métodos propios. UN وأخيرا، يمكن أن تكون للمؤسسات المختلفة، بما فيها الجهات المانحة الدولية، آليات رصد مختلفة للمياه والصرف الصحي تراعي معايير مختلفة وتوظف منهجيات فريدة من نوعها.
    El Marco ha tenido que afrontar varios problemas en la aplicación de medidas de facilitación del comercio, en particular en la coordinación y la cooperación a nivel regional, debido a la falta de voluntad política para ejecutar y ultimar proyectos y obtener nuevos recursos para colmar las lagunas detectadas, para lo que debían intervenir todas las partes interesadas, incluidos los donantes y el sector privado. UN وقد واجه الإطار عدداً من الصعوبات في تنفيذ تدابير تيسير التجارة، بما في ذلك التنسيق والتعاون على الصعيد الإقليمي، إضافة إلى نقص الإرادة السياسية لتنفيذ المشاريع واستكمالها، وتوفير موارد إضافية لسد الثغرات المحددة، وهي عملية تحتاج إلى تفاعل كل الجهات المعنية، بما فيها الجهات المانحة والقطاع الخاص.
    Dicha oradora sugirió que se publicaran los resultados, concretamente en hojas de datos y que se dieran a conocer a las entidades colaboradoras, incluidos los donantes. UN واقترحت نشر النتائج، وخاصة في صورة صفحات وقائع، وتقاسمها مع الشركاء، بما في ذلك المانحون.
    Dicha oradora sugirió que se publicaran los resultados, concretamente en hojas de datos y que se dieran a conocer a las entidades colaboradoras, incluidos los donantes. UN واقترحت نشر النتائج، وخاصة في صورة صفحات وقائع، وتقاسمها مع الشركاء، بما في ذلك المانحون.
    Todos los asociados interesados, incluidos los donantes bilaterales y multilaterales, se han apresurado a definir estrategias de desarrollo económico para el período provisional y más adelante. UN وقد اندفع جميع الشركاء المعنيين ، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف، بسرعة إلى وضع استراتيجيات للتنمية الاقتصادية خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Instamos a los interlocutores internacionales para el desarrollo, incluidos los donantes bilaterales y las Naciones Unidas, a que aumenten su apoyo a los países en desarrollo para que fortalezcan su capacidad en materia de administración pública y gobernanza. UN 17 - نحث شركاء التنمية الدوليين، بمن فيهم الجهات المانحة الثنائية والأمم المتحدة، على زيادة ما يقدمونه من دعم للبلدان النامية لكي تعزز قدراتها في الإدارة العامة والحوكمة.
    El Comité lamentó, no obstante, que el nivel de dedicación de la comunidad internacional, incluidos los donantes multilaterales y bilaterales y los esfuerzos de los propios países en desarrollo, al parecer hubieran venido disminuyendo en los últimos años. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لما بدا في السنوات اﻷخيرة من اتجاه إلى الهبوط في مستوى التزام المجتمع الدولي، بما فيه المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف، وكذلك في مستوى الجهود المبذولة في البلدان النامية.
    El apoyo oportuno de la comunidad internacional, incluidos los donantes, los organismos de las Naciones Unidas y demás interesados, es esencial para garantizar el logro de ese objetivo. UN ويتوقف ضمان بلوغ هذا الهدف على توافر الدعم في الوقت المناسب من المجتمع الدولي بما فيه الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى.
    158. La Junta Ejecutiva tomó nota del informe y alentó al Fondo a que siguiera buscando nuevas fuentes de financiación, incluidos los donantes no tradicionales. UN ١٥٨ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير وشجع الصندوق على مواصلة جهوده لتحديد مصادر إضافية للتمويل، بما فيه مصادر لمانحين غير التقليديين.
    El establecimiento del Fondo Mundial fue posible gracias a la acción concertada de un gran número de interesados, incluidos los donantes bilaterales, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado. UN وأمكن إنشاء هذا الصندوق بفضل الجهود المنسقة التي بذلتها طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، ومن بينهم المانحون الثنائيون، ومنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Los marcos integrales de desarrollo como instrumento de programación abarcarán todas las necesidades de asistencia de los países, de todas las fuentes potenciales, incluidos los donantes bilaterales. UN وسوف تحتوي اﻷطر اﻹنمائية الشاملة، بوصفها أداة للبرمجة، كافة الاحتياجات القطرية من المساعدات، اﻵتية من جميع المصادر الممكنة، بما فيها المانحون الثنائيون.
    11. Reconoce, en ese contexto, los esfuerzos desplegados por los países, incluidos los donantes y aquellos donde se ejecutan programas, que han aumentado o mantenido sus elevadas contribuciones a los recursos básicos de los fondos y programas de las Naciones Unidas en 1999 y 2000, así como a aquellos que han realizado promesas plurianuales de recursos básicos; UN 11 - يقدّر في هذا السياق الجهود التي تبذلها البلدان، بما فيها البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج، التي زادت المستوى العالي لمساهمتها في الموارد الأساسية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، أو التي حافظت على ذلك المستوى، وكذلك البلدان التي تعهدت بتقديم مساهمات متعددة السنوات إلى الموارد الأساسية؛
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz sometería esas necesidades a la consideración de la Comisión de Consolidación de la Paz, a fin de que se examinaran prontamente las necesidades de apoyo financiero adicional de otras fuentes, incluidos los donantes bilaterales. UN ويعرض مكتب دعم بناء السلام هذه الاحتياجات على لجنة بناء السلام بهدف ضمان النظر في وقت مبكر في توفير دعم مالي إضافي من مصادر أخرى، بما في ذلك من المانحين الثنائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus