Insto a los representantes de todas las naciones aquí reunidas a que reconozcan la importancia de la pronta entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y de la elaboración de reglas comunes que faciliten la participación en este proceso de todos los países, incluidos los Estados Unidos de América y los países en desarrollo. | UN | وإني أناشد ممثلي كل الدول المجتمعين هنا للاعتراف بأهمية الدخول المبكر لبروتوكول كيوتو حيز النفاذ، ووضع قواعد مشتركة تيسر مشاركة كل البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والدول النامية. |
Aunque el desempleo está presente en todas las principales economías, incluidos los Estados Unidos de América, Europa y China, no existe una solución común para el problema. | UN | وعلى الرغم من أن الاقتصادات الرئيسية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا والصين، يعاني كل منها من البطالة، ليس هناك حل عام لتلك المشكلة. |
A este respecto se creó en el país un Comité especial nacional que desde los primeros días de su existencia colabora activamente con el PNUD y los países amigos, incluidos los Estados Unidos de América y los países de la Unión Europea. | UN | وأنشأت لهذه الغاية لجنة وطنية متخصصة، أخذت منذ بدايتها تعمل بصورة وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع البلدان الصديقة، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والدول أعضاء الاتحاد الأوروبي. |
Como usted sabe, el PKK es una organización terrorista prohibida como tal por una serie de países y organizaciones internacionales, incluidos los Estados Unidos de América y la Unión Europea. | UN | وكما تعلمون، فإن حزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة من قبل عدد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
Lamentablemente, países clave, incluidos los Estados Unidos de América y China, todavía no lo ratificaron. | UN | ولكن مما يؤسف له أن هناك بلدانا رئيسية، من ضمنها الولايات المتحدة الأمريكية والصين، لم تصدق عليها حتى الآن. |
4. Valorando el enorme logro político conseguido por el pueblo del Sudán con la firma de los acuerdos de paz: el Acuerdo de Naivasha, el Acuerdo de El Cairo, el Acuerdo de Abuja (Acuerdo de Paz de Darfur) y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, de los que ha sido testigo la comunidad internacional, incluidos los Estados Unidos de América y las Naciones Unidas, | UN | 4 - وإذ يثمن المنجزات السياسية الكبيرة التي حققها الشعب السوداني بتوقيع اتفاقيات السلام: اتفاقية نيفاشا، واتفاقية القاهرة، واتفاقية أبوجا (سلام دارفور)، واتفاقية الشرق. والتي شهد لها المجتمع الدولي بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة. |
11. Las investigaciones posteriores revelaron que Visvalingam Gobidas es miembro del equipo de apoyo logístico de los LTTE, un grupo terrorista prohibido en muchos países, incluidos los Estados Unidos de América y los países miembros de la Unión Europea. | UN | 11- وبعد التحريات تبيَّن أن فيسفالينغام غوبيداس هو عضو فريق مشتروات تابع لمنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير، وهي جهاز إرهابي ممنوع في بلدان كثيرة، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Lamentablemente, países clave, incluidos los Estados Unidos de América y China, todavía no lo ratificaron. | UN | ولكن مما يؤسف له أن هناك بلدانا رئيسية، من ضمنها الولايات المتحدة الأمريكية والصين، لم تصدق عليها حتى الآن. |
La Ombudsman ha declarado que es necesario proporcionar suficiente información para fundamentar de forma razonable y fidedigna la inclusión de una persona en la Lista, lo que parece avenirse a lo expresado como norma por los tribunales de varias jurisdicciones, incluidos los Estados Unidos de América y Europa. | UN | وذكرت ضرورة الحصول على معلومات كافية لتشكيل أساس " معقول وموثوق " للإدراج في القائمة()، مما يبدو متناسبا مع المعيار الذي أوضحته المحاكم في عدد من الولايات القضائية، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا. |