"incluidos los grupos de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الجماعات النسائية
        
    • بما في ذلك المجموعات النسائية
        
    • بما فيها الجماعات النسائية
        
    • بما في ذلك التنظيمات النسائية
        
    • بما في ذلك جماعات المرأة
        
    • بما فيها مجموعات المرأة
        
    • وبخاصة الجماعات النسائية
        
    • بما في ذلك مجموعات النساء
        
    :: Subrayar el apoyo del Consejo a la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres UN :: تأكيد دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية
    Reunión con los miembros de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres UN الاجتماع مع أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية
    " 9. Resaltar el apoyo del Consejo a la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres. UN " 9 - التأكيد على دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية.
    Aplaudo a la sociedad civil, a los ancianos tradicionales y al pueblo somalí, incluidos los grupos de mujeres, por apoyar la hoja de ruta y promover el cambio. UN وأشيد بالمجتمع المدني وشيوخ القبائل والشعب الصومالي بما في ذلك المجموعات النسائية لدعمهم خريطة الطريق ومناصرة التغيير.
    El Fondo suministra el capital inicial para proyectos promovidos por grupos comunitarios (incluidos los grupos de mujeres y organismos que prestan servicios) y el sector privado. UN وهذا الصندوق يقدم التمويل الأوَّلي للمشاريع التي تستهلها الجماعات المجتمعية (بما فيها الجماعات النسائية ووكالات الخدمات) والقطاع الخاص.
    9. Resaltar el apoyo del Consejo a la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres. UN 9 - التأكيد على دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك التنظيمات النسائية.
    Los presbiterianos, incluidos los grupos de mujeres, han trabajado y siguen trabajando por la erradicación de la pobreza y del hambre prestando apoyo financiero y personal a programas e iniciativas de alimentación que hacen frente a las causas profundas de la pobreza y el hambre en sus propias comunidades y en todo el mundo. UN وقد عمل أعضاء الكنيسة المشيخية بما في ذلك جماعات المرأة للقضاء على الفقر والجوع، ولا يزالون يعملون من أجل هذا الهدف من خلال تقديم الدعم المالي والشخصي المتمثل في برامج التغذية والمبادرات التي تتصدى للأسباب الجذرية للفقر والجوع في مجتمعاتهم وحول العالم.
    Para ello deben centrarse claramente en el objetivo último de reforzar la seguridad y la protección de los habitantes; ello, a su vez, requiere un diálogo incluyente y la participación de las comunidades y las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres. UN ويتطلب ذلك تركيزاً واضحاً على الهدف النهائي المتمثل في زيادة أمن الناس وسلامتهم، مما يستلزم إجراء حوار شامل ومشاركة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية.
    La organizaciones femeninas, incluidos los grupos de mujeres a nivel de base, las asociaciones profesionales, las redes de agrupaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales han demostrado su eficacia y pujanza en la movilización de la mujer, sobre todo a nivel de las comunidades tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وقد أظهرت المنظمات النسائية، بما في ذلك الجماعات النسائية على المستوى الشعبي، والرابطات المهنية، والشبكات النسائية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية، نجاحا في حشد المرأة بفعالية وقوة، ولا سيما على الصعيد المجتمعي في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Asesoramiento a las autoridades y la población locales, incluidos los grupos de mujeres, sobre la policía de proximidad, mediante reuniones comunitarias semanales en 6 localidades y en campamentos de refugiados UN مشورة تقدَّم إلى السلطات المحلية والسكان المحليين بما في ذلك الجماعات النسائية بشأن دوريات الشرطة على المستوى المحلي من خلال اجتماعات أسبوعية تتم على مستوى المجتمع المحلي في 6 بلدات وفي مخيّمات اللاجئين
    :: Alentar, apoyar y proteger las actividades de las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres y los defensores de los derechos humanos, dirigidas a mejorar la vigilancia y la documentación de los casos de violencia sexual en los conflictos sin temor a represalias, y empoderar a las víctimas para que accedan a la justicia. UN :: تشجيع ودعم وحماية الجهود التي تبذلها منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية والمدافعون عن حقوق الإنسان، من أجل تحسين عملية رصد وتوثيق قضايا العنف الجنسي في حالات النزاع دونما خوف من الانتقام، وتمكين الضحايا من اللجوء إلى القضاء.
    Mediante su presencia activa, las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres y los activistas, fueron capaces de reclamar su lugar, y su voz se tuvo en cuenta en los debates normativos de alto nivel que versaban sobre su salud y bienestar. UN وقد تمكنت منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية والناشطات، من خلال وجودها الفاعل، من المطالبة بحيّز خاص بها، وأُخذت آراؤها في الحسبان في المناقشات الرفيعة المستوى المتعلقة بالسياسات التي تناولت صحة المرأة ورفاهها.
    La organizaciones femeninas, incluidos los grupos de mujeres a nivel de base, las asociaciones profesionales, las redes de agrupaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales han demostrado su eficacia y pujanza en la movilización de la mujer, sobre todo a nivel de las comunidades tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وقد أظهرت المنظمات النسائية - بما في ذلك الجماعات النسائية الشعبية، والاتحادات المهنية، والشبكات النسائية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية - نجاحا في حشد المرأة بفعالية وقوة، ولا سيما على الصعيد المجتمعي، في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    10. Subrayar el apoyo del Consejo a la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres. UN " 10 - تأكيد دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك المجموعات النسائية.
    A fin de alcanzar esa meta, el Gobierno está dispuesto a intensificar su colaboración con la sociedad civil y el sector privado, incluidos los grupos de mujeres. UN ومن أجل ذلك فإن الحكومة تقف على أهبة الاستعداد لزيادة تعاونها مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك المجموعات النسائية.
    El programa del Comité de concienciación sobre las reformas electorales aún no se ha ejecutado por la falta de contactos con las partes interesadas, incluidos los grupos de mujeres y jóvenes. UN ولم ينفذ بعد برنامج اللجنة للتوعية بالإصلاحات الانتخابية بسبب عدم الاتصال بالأحزاب المعنية، بما في ذلك المجموعات النسائية ومجموعات الشباب.
    En consecuencia, necesitamos elaborar enfoques cada vez más variados para prevenir conflictos, aprovechando la cooperación de muy diversos agentes, entre ellos los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres. UN ونتيجة لذلك فإننا بحاجة إلى التوصل إلى نهج متعددة الجوانب على نحو متزايد لمنع نشوب الصراعات والاستفادة من تعاون كثير من الجهات الفاعلة المختلفة، بما فيها الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، وسائر قطاعات المجتمع المدني بما فيها الجماعات النسائية.
    f) Se debe fortalecer la capacidad de todos los interesados para ocuparse de las cuestiones de la igualdad entre los géneros y la prestación de servicios de salud, además de promover las alianzas con organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN (ز) ينبغي تعزيز قدرة جميع أصحاب المصلحة على معالجة مسائل المساواة بين الجنسين وتقديم الخدمات الصحية، وينبغي تشجيع الشراكات مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Sin embargo, las mujeres, incluidos los grupos de mujeres considerados en alto riesgo de infección por el VIH, siguen careciendo de acceso a los servicios para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN غير أن النساء، بما في ذلك مجموعات النساء اللاتي يُعتبرن أكثر عرضة للإصابة بالفيروس، لا يزلن يفتقرن إلى سبل الوصول إلى الخدمات اللازمة لكفالة منع انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus